Ankawa.com
montadayaat montadayaat montadayaat montadayaat
English| عنكاوا |المنتديات |راديو |صور | دردشة | فيديو | أغاني |العاب| اعلانات |البريد | رفع ملفات | البحث | دليل |بطاقات | تعارف | تراتيل| أرشيف|اتصلوا بنا | الرئيسية
أهلا, زائر. الرجاء الدخول أو التسجيل
10:12 23/04/2014

تسجيل الدخول باسم المستخدم، كلمة المرور و مدة الجلسة


بداية تعليمات بحث التقويم دخول تسجيل
  عرض الرسائل
صفحات: [1]
1  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / جاك لندن , العقب الحديدية - ذئب البحار - الناب الأبيض - نداء البداءة في: 17:39 23/03/2011



العقب الحديدية
ذئب البحار
الناب الأبيض
نداء البداءة


جاك لندن



الزميلات والزملاء الأعزاء


يسرني تقديم 4 كتب للكاتب الأمريكي جاك لندن, ثلاثة منها تقدم لأول مرة.


الكتب المقدمة اليوم قديمة الطبع, وأحدثها طبع سنة 1990, وهذا ما جعل عملية المعالجة تتطلب جهدا إضافيا لإزالة البقع والنقاط السوداء, وتبديل الحروف المضمحلة وتوضيحها, كما تم تصحيح العديد من أخطاء الطباعة.

تم إعتماد الأبعاد 2144x3024 Pixel لمصورات العقب الحديدية, كونه من القطع الكبير, والأبعاد 1752x2480 Pixel لبقية الكتب, كونها من القطع المتوسط, وهي الأبعاد القياسية المتبعة في مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية.

كتاب نداء البداءة كان متوفرا بنسخة غير معالجة OTIFF في مكتبة الإسكندرية, وسبق لي معالجته وتقديمه بتاريخ 26-08-2008 , وأقدم اليوم نسخة جديدة منه, تم فيها إستخدام نفس المصورات الأصلية وبرنامج Adobe Professional لإعداد الكتاب, وتم تخفيض حجم ملفه.

أقدم لكم أولا هذه المعلومات عن الكاتب ومؤلفاته, وهي منقولة بتصرف عن موسوعة ويكيبيديا, باللغات العربية والإنجليزية و السويدية



جاك لندن ( Jack London )

(1875-1916)







ولد جاك لندن عام 1875 في أمريكا، ومات هناك عام 1916. كان والده كاهنا يمتهن التنجيم وقراءة الغيب والممحيّ، و لهذا يُعَرَّف جاك لندن في الأدبيات الإشتراكية والماركسية بأنه يتحدر من الشريحة البرجوازية الصغيرة، ويعمل في خدمة الكادحين.

تجرع جاك لندن مرارة الحياة، و امتهن أعمالا مختلفة، صحفي، وعامل في المعامل، وقاطع طريق، وشرطي في البحرية، وقبطان سفينة، وطالبا، ومراسلا صحفيا، وعامل منجم وسواها. انضم جاك لندن عام 1879 وله من العمر 20 عاما إلى جماعة " الإشتراكيين- العموميين" الذين شكلوا حلقات دراسية لدراسة البيان الشيوعي، وكتابات ماركس، وكانط، ونيتشه، وسبنسر. كما انتدبته أحزاب ومنظمات اشتراكية لتمثيلها في أعمال المجالس البلدية، وشارك في اجتماعات الإشتراكيين في أمريكا بخطاباته الثورية. وقد مات بسبب الإجهاد الشديد والمرض والإدمان على الكحول، والانهيار الروحي، وقد بلغ 40 عاما، ويقال إنه قد انتحر.

لقد تنوعت الثيمات في كتاباته التي اشتركت كلها في مقاربة مسألتي علاقة الإنسان بالطبيعة، وعلاقة الفرد بالمجتمع. وقد كتب قصص مغامرات أبطالها حيوانات، مثل رواية"الناب الأبيض",White Fang , ويعد جاك لندن رواية "أهالي الهاوية" The People Of The Abyss من أفضل كتاباته، وهي قصة مكتوبة وفق المدرسة الطبيعية عام 1903، وتدور أحداثها في أحياء الصفيح للفقراء في لندن.

أما رواية "العقب الحديدية" The Iron Heel والتي جعلت من الكاتب من أكثر الكتّاب شعبية عند العمال والكادحين والمثقفين ذوي الإتجاهات الإشتراكية، فهي تصوير لمستقبل البشرية، ورواية تمثل أحداثها ثورة المضطهدين ، ونضال العمال الدامي في أمريكا، و تنبئ باقتراب ظهور الفاشية في أوروبا. هذه الرواية تعتبر اليوم إنجيل الإشتراكيين، لقد وضعها جاك لندن عام 1907 فصور فيها حتمية انتصار الإشتراكية وانهيار الرأسمالية، والصراع الرهيب الذي لا بد أن يدور بين معسكري التقدمية والرجعية، والأساليب الجهنمية التي تلجأ إليها الرأسمالية في صراعها من أجل البقاء.

يرى تروتسكي أن "العقب الحديدية" أفضل وثيقة توضح عملية تشكّل الفاشية، ويعتبرها اطارا تحليليا للمظالم التي تتعرض لها البشرية على يد الراسمالية، وأن بطل الرواية يمثل مصير البشرية كلها وهي تعاني في عصر عبادة الربح وفظاعة الإستغلال. و ثمة نقاد لا يستبعدون أن يكون الروائي جورج اورويل قد كتب روايته "1984" تحت تأثير "العقب الحديدية".

أمّا رواية "مارتن ايدن" Marten Eden فهي كتاب تعليمي يتضمن أفكار جاك لندن ومواقفه الفكرية والسياسية وتحولاتها. وفي رواية "ذئب البحر" The Sea Wolf المصورة سينمائيا نتطلع إلى القبطان لارس الذي يذكّرنا خلال صراعاته القاسية مع الطبيعة والمجتمع بإنسان نيتشه المتفوق. وإن من دواعي محبوبية جاك لندن وشهرته التي أطبقت الأفاق هو أنه بين أعوام 1913, 1958 تم تصوير حوالي 42 عملا من أعماله الروائية والقصصية أفلاما ، شاهدها الناس في أرجاء العالم.

لم يكن جاك لندن كاتبا اشتراكيا يدافع عن العدالة والحق ويناضل في سبيل مستقبل اشتراكي للبشرية فقط، بل كان مبدعا كبيرا في قصص المغامرات والطبيعة والحيوانات أيضا. وقد تركت كتاباته ،وأفكاره الثورية، ومواهبه الإبداعية تأثيرا عظيما على الأدب رغم التناقضات التي انتابتها.

اعتبرته البرجوازية الحاكمة في زمانه ولسنوات عديدة مخربا ومعاديا للديمقراطية الأمريكية، ومنعت كتبه من التداول، وطردت من المكتبات العامة. وقال عنه الرئيس الأمريكي روزفلت إن جاك لندن ليس فقط يجهل معلومات عن االذئاب، بل أنه غافل حتى عن كلاب أمريكا، ورغم كل ذلك طبعت عام 1975 في أمريكا 17 شكلا من رواية " نداء البرية" The Call Of The Wild ، وكانت من الكتب الأكثر مبيعا Best Seller ، وأعدت للأطفال والناشئين في أشكال عديدة.

كما إتهم في حياته بالسرقة الأدبية, حيث تم الإدعاء بأنه سرق فكرة القصة, لسبع من قصصه القصيرة, من كتاب آخرين. ولا يستبعد أن يكون هذا في إطار الحملة المحمومة لتشويه صورته و الحط من قدره, والتي قامت بها جهات عديدة معادية لأفكاره وتوجهاته.

لقد كانت آثار جاك لندن مثلها مثل حياته ملؤها التناقصات، فهي تحتوى على الداروينية، والإنسانية المسيحية، والعدمية الطبيعية، والجبرية الاجتماعية، والبطولية الفردية الاشتراكية. فقد كان مثال المناضل الطليعي في سبيل الإشتراكية، وتحقيق العدالة والمساواة في نظر الإشتراكيين. وكان نقاد الأدب يرون فيه أستاذ كتابة القصة القصيرة.

يقول فرانس يونج إن تراجيديا جاك لندن مثل جميع كتّاب أمريكا تكمن في أنه لا يستطيع أن يحسم الإتجاه الفكري والسياسي الذي ينبغي أن يخطه لمسار حياته، فهو حائر بين الكتابة للسوق والناشر والكتابة لتحرير البشرية. وفي رأي ايتون سينكلر، أن جاك لندن كان نصير الكادحين، وأن دموعه التي ذرفها على فقراء شرق لندن تشبه الدموع التي سكبها المسيح حين بكى على سكان القدس.

ورغم كل الآراء التي تناقضت عن جاك لندن، ورغم بعض كتاباته هابطة المستوى الفني ، فأن الجميع بمختلف مشاربهم الفكرية والسياسية متفقون على أنه كاتب عظيم ومبدع كبير، وظاهرة أدبية عظيمة ظهرت في أمريكا في القرن الماضي.


وفاته:


كانت وفاة جاك لندن مثيرة للجدل. فالعديد من المصادر القديمة وصفتها بالإنتحار, ولا زال بعضها يدعي ذلك لحد الآن.

على أية حال يبدو ذلك كإشاعة في أحسن الأحوال, أو تخمينا مبنيا على حوادث وردت في كتاباته القصصية. تنص شهادة وفاته على أن سبب الوفاة هو مرض تبولن الدم, أو تسمم الدم بالبول Uremia . توفي يوم 22 نوفمبر 1916 في شرفة نوم لبيت صغير لقضاء العطل في مزرعته. ومعلوم أنه كان يعاني آلاما شديدة, ويأخذ المورفين كمسكن للآلام, ومن الممكن أن جرعة أكبر من المعتاد, سهوا أو عمدا يمكن أن تكون ساهمت في الوفاة.

تقول كلاريس ستاز Clarice Stasz , في سيرة شديدة الإيجاز لحياته: "بعد وفاته, ولأسباب عديدة, تطورت أسطورة لسيرته, تم تصويره فيها كمدمن و زير نساء قام بالإنتحار. والأبحاث الأكاديمية الحديثة, المعتمدة على وثائق أصيلة تحدت هذا التصوير.”

ولأن القسوة و القتل و الإنتحار قدمت في الكثير من قصص لندن, شك الكثيرون بأن موته كان إنتحارا.

كان لندن رجلا قويا, لكنه عانى من أمراض خطيرة عديدة. وفي وقت موته كان يعاني من مرض الزحار Dysentry و تسمم الدم البولي Uremia , وربما إلتقط مرضا إستوائيا مجهولا خلال إحدى سفراته. ومعظم كتاب السير, يوافقون الآن بأنه توفي بسبب تسمم الدم, فاقمته جرعة زائدة و غير متعمدة من المورفين.

رماد جثته مدفون, بمعية رماد جثة زوجته الثانية كارمين Charmain (والتي توفيت عام 1955 ) في حديقة الولاية التأريخية لجاك لندن, في جلن إيلين Glen Ellen بولاية كاليفورنيا.


أعماله:


1900 - إبن الذئب (The Son of the Wolf)
1901 - إله آبائه وقصص أخرى (The God of His Fathers & Other Stories)
1902 - أطفال الصقيع (Children of the Frost)
1902 - إبنة الثلوج (A Daughter of the Snows)
1902 - رحلة المنبهر (The Cruise of the Dazzler)
1903 - نداء البداءة (The Call of the Wild)
1903 - أهالي الهاوية (The People of The Abyss)
1904 - إيمان الرجال وقصص أخرى (The Faith of Men and Other Stories)
1904 - ذئب البحر (The Sea-Wolf)
1905 - اللعبة (The Game)
1906 - وجه القمر وقصص أخرى (Moon-Face and Other Stories)
1906 - الناب الأبيض (White Fang)
1907 - حب الحياة وقصص أخرى (Love of Life and Other Stories)
1907 - الطريق (The Road)
1908 - العقب الحديدية (The Iron Heel)
1909 - مارتن إيدن (Martin Eden)
1910 - ضوء النهار المحرق (Burning Daylight)
1913 - جون حبة الشعير (John Barleycorn)
1917 - مايكل (ميشيل) (Michael)



*****


والآن إلى معلومات الكتب وروابط التحميل:



العقب الحديدية



العقب الحديدية
تأليف: جاك لندن
ترجمة: منير البعلبكي
الناشر: دار العلم للملايين - بيروت
الطبعة الرابعة - 1979
عدد الصفحات: 292 صفحة
حجم الملف: 4.868 MB



رابط التحميل




ذئب البحار



ذئب البحار
تأليف: جاك لندن
ترجمة: عمران أبو حجلة
الناشر: دار منارات للنشر - عمان
الطبعة الأولى - 1987 
عدد الصفحات: 208 صفحة
حجم الملف: 3.478 MB



رابط التحميل




الناب الأبيض



الناب الأبيض
تأليف: جاك لندن
ترجمة: عبد المنعم صادق 
الناشر: روايات الهلال - العدد 496
الطبعة الأولى - أبريل 1990   
عدد الصفحات: 170 صفحة
حجم الملف: 3.112 MB



رابط التحميل




نداء البداءة



نداء البداءة
تأليف: جاك لندن
ترجمة: سليم عبد الأمير حمدان
الناشر: دار المدى للثقافة والنشر
الطبعة الأولى - سنة 2000
عدد الصفحات: 126 صفحة
حجم الملف الجديد: 1.913 MB



رابط التحميل




جميع الكتب أعلاه, يمكن تحميلها من المجلد التالي, في حال تعطل الروابط الأصلية مستقبلا:






قراءة ممتعة...
2  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / ليو تولستوي - أنا كارينين (مجلدان) - ترجمة: صياح الجهيم - دار الفكر اللبناني - 1998 في: 19:19 12/02/2011

أنا كارينين


رائعة ليو تولستوي

ترجمة : الأستاذ صياح الجهيم
الناشر: دار الفكر اللبناني - بيروت
سنة النشر: 1998
عدد الأجزاء: 2 (تقابل المجلدات 10 و 11 و 12 من الأعمال الكاملة)
عدد الصفحات الكلي : اكثر من 1240 صفحة
الحجم الكلي للملفات: حوالي 16 MB





الزميلات والزملاء الأعزاء

يسرني اليوم تقديم رائعة ليو تولستوي (أنا كارينين). والنسخة التي نقدمها اليوم فهي من إصدار دار الفكر اللبناني - بيروت, و تتكون من 2 جزأين (مجلدين).

مشروع ترجمة المؤلفات الكاملة للكاتب الروسي ليو تولستوي, بدأ به المترجم الدكتور سامي الدروبي, مباشرة بعد إنجازه لترجمة أعمال فيودور دوستويفسكي الكاملة بمجلداتها ال 18 . ((إلا أنّ وفاته عام 1976 حالت دون إتمامه ترجمتها,  إذ ترجم الدكتور الدروبي خمسة مجلدات منها بتكليف وزارة الثقافة والإرشاد القومي السورية وتابع هذا العمل الأستاذ صياح الجهيّم)).‏

إليكم أولا نبذة عن الرواية, منقولة بتصرف عن مقالتين من موسوعة ويكيبيديا على الإنترنيت باللغة الإنجليزية. كما أدرج في نهاية الموضوع ملحقين: أولهما قائمة بالأعمال الكاملة لتولستوي, وثانيهما قائمة بترجمات رواية (أنا كارينينا) إلى العربية.


عن الرواية:

أنا كارينينا Anna Karenina  وبالروسية Анна Каренина ( ويكتب العنوان أحيانا أنا كارينين Anna Karenin ) هي رواية للكاتب الروسي ليو تولستوي Leo Tolstoy ونشرت على حلقات متسلسلة بين سنة 1873 وسنة 1877, في مجلة المراسل الروسي (بالروسية:Русский Вестник , تقرأ Russkiy Vestnik ). وقد إصطدم تولستوي بمحرر المجلة ميخائيل ماتكوف Mikhail Katkov حول قضايا وردت في الحلقة الأخيرة, لذلك فإن أول ظهور للرواية بشكل كامل كان على شكل كتاب, سنة 1877 .

تعتبر الرواية على نطاق واسع بأنها القمة أو الذروة في الأدب القصصي الواقعي, وإعتبر تولستوي (أنا كارينينا) روايته الحقيقية الأولى, عندما إعتبر (الحرب والسلام) بأنها أكثر من رواية.

من المرجح أن شخصية "أنا" إستلهمت جزئيا من ماريا هارتونغ Maria Hartung (وتكتب بالروسية ماريا جارتونغ Maria Gartung, ت 1832–1919), وهي البنت الكبرى للشاعر الروسي ألكسندر بوشكين Alexander Pushkin. إذ ومباشرة بعد أن إلتقاها في وليمة, بدأ تولستوي بقراءة نثر بوشكين, وكان له مرة حلم يقظة, مر بسرعة, عن " مرفق أرسطوقراطي عار وفاتن", والذي ثبت أنه أول تلميح عن شخصية "أنا".

ورغم أن النقاد الروس رفضوا الرواية عند نشرها كونها " رواية غرامية تافهة عن حياة المترفين", فإن فيودور دوستويفسكي Fyodor Dostoevsky إعتبرها "عمل فني خال من العيوب".  رأيه هذا شاطره فيه الكاتب الروسي فلاديمير نابوكوف Vladimir Nabokov, والذي أعجب بشكل خاص "بسحر أسلوب تولستوي الخالي من العيوب", وكذلك وليم فوكنر William Faulkner, الذي وصف الرواية بأنها "أحسن رواية كتبت على الإطلاق".

كما تتمتع الرواية حاليا بشعبية كبيرة, يظهرها إستطلاع حديث عن 125 كاتبا معاصرا, أجراه ج. بيدر زين J. Peder Zane, ونشر سنة 2007 في كتاب "العشرة القمم The Top Ten ", والذي أعلن بأن أنا كارينينا هي "أعظم رواية كتبت على الإطلاق". للمزيد عن هذا الإستطلاع يرجى النظر في الرابط التالي:


عنوان الرواية - أنا كارينين أم أنا كارينينا

تمت ترجمة العنوان بكلتا الصيغتين. الصيغة الأولى إدخال للإسم الروسي إلى اللغة الإنجليزية (أي أنجلزة), في حين أن الصيغة الثانية ترجمة مباشرة للإسم الروسي الفعلي. وكما يوضح الكاتب فلاديمير نابوكوف : في اللغة الروسية, اللقب أو إسم الأسرة الذي ينتهي بحرف ساكن consonant , يأخذ حرف a عندما يستعمل للمؤنث (للمرأة), (بإستثناء حالات بعض الأسماء التي لا يمكن تصريفها).

ويفضل نابوكوف الصيغة الأولى, بإزالة الألف لغرض أنجلزة الإسم, لكن المترجمون اللاحقون على الأغلب يسمحون لإسم "أنا" الروسي الفعلي بالإحتفاظ بألفه.

الشخصيات الرئيسية:

- أنا أركاديفنا كارينينا - أخت ستيبان أوبلونسكي وزوجة كارينين وعشيقة فرونسكي.
- الكونت ألكسي كيريلوفيج فرونسكي - عشيق أنا.
- الأمير ستيبان أركاديفيج أوبلونسكي (ستيفا) - موظف حكومي وشقيق أنا.
- الأميرة داريا ألكساندروفنا أوبلونسكايا ( دولي) - زوجة ستيبان.
- ألكسي ألكساندروفيج كارينين - رجل دولة رفيع وزوج أنا, وأكبر منها بعشرين سنة.
- كونستانتين ديمتريفيج ليفين (كوستيا) - خطيب كيتي ثم زوجها, وصديق قديم لستيفا.
- نيكولاي ليفين - شقيق كونستانتين.
- سرجيوس أيفانيج كوزنيشيف - أخ غير شقيق لكونستانتين.
- الأميرة يكاترينا ألكساندروفنا شيرباتسكايا (كيتي) - أخت دولي الصغرى ولاحقا زوجة ليفين.
- الأميرة إليزافيتا (بيتسي) - صديقة أنا الغنية والمتحررة إجتماعيا وإبنة عم فرونسكي.
- الكونتيسة ليديا إيفانوفنا - قائدة لحلقة إجتماعية رفيعة تضم كارينين
وهي تنأى بنفسها عن الأميرة بيتسي وحلقتها.
- الكونتيسة فرونسكايا - والدة فرونسكي.
- سرجي ألكسييفيج كارينين (سيريوجا) - إبن أنا وكارينين.
- أنا (أني) - إبنة أنا و فرونسكي.
- فارينكا - بنت يتيمة شابة, شبه متبناة من قبل نبيل روسي مريض, صادقتها كيتي عندما كانت في الخارج.

أحداث الرواية:

الرواية مقسمة إلى ثمانية أجزاء. وتبدأ الرواية بواحدة من أكثر عباراتها إقتباسا:

"العائلات السعيدة متشابهة جميعها, لكن كل عائلة غير سعيدة هي غير سعيدة بطريقتها الخاصة"

أكتفي بهذا القدر لتجنب الإطالة من ناحية, ولترك القارئ يستمتع بقراءتها من الناحية الأخرى.

الأسلوب:

أسلوب أنا كارينين يعتبره العديد من النقاد إنتقاليا, مشكلا جسرا بين الرواية الواقعية والعصرية. الرواية تروى من منظور شخص ثالث عالم بكل شئ, متنقلا بين وجهات نظر العديد من الشخصيات الرئيسية, رغم التركيز في أغلب الأحيان على أنماط الحياة والمواقف المتعارضة لأبطال الرواية المركزيين من أنا وليفين. وهكذا فأن كل من أجزاء الرواية الثمانية يحتوي على إختلافات في النبرة, فهي تتخذ صوتا مسترخيا عند تتبع أفكار وأعمال ستيبان أوبلونسكي, وصوتا أكثر توترا عند وصف مواجهات ليفين الإجتماعية.

الكثير من الجزء السابع للرواية يصور أفكار أنا بسلاسة, متابعا كل واحدة من تأملاتها وإرتباطاتها مع تلك التي تعقبها مباشرة. هذا الإستعمال الرائد لتيار الوعي (stream-of-consciousness) سيتم إستعماله من قبل كتاب لاحقين  أمثال: جيمس جويس James Joyce , فرجينيا وولف Virginia Woolf, ووليم فوكنر William Faulkner.

والشئ الآخر الجدير بالذكر هو إستعمال تولستوي لأحداث حقيقية في سرده, ليضفي إحتمالية أكبر للأحداث الخيالية في سرده. كما أن الشخصيات تناقش قضايا سياسية إجتماعية مهمة تؤثر على روسيا في النصف الثاني من القرن التاسع عشر, مثل موقع ودور الفلاح الروسي في المجتمع, إصلاح التعليم و حقوق المرأة. وتصوير تولستوي لهذه الشخصيات في هذه المناضرات, ولحججها, يتيح له توصيل معتقداته السياسية الخاصة.

الشخصيات غالبا تتولى وظائف إجتماعية مشابهة لتلك التي تولاها تولستوي, وهو يضمن هذه الفقرات ملاحظاته الخاصة عن الإيديولوجيات, التصرفات والأفكار التي تجري في روسيا المعاصرة من خلال أفكار ليفين. المجموعة الواسعة من الحالات والأفكار المصورة في (أنا كارينينا) تتيح لتولستوي تقديم بحث شامل عن روسيا عصره, وبفضل سعة البحث وعمقه, عن كل المجتمع البشري. هذه التقنية الأسلوبية, أضافة لإستعمال الرواية للإنطباع, يسهم بدرجة عظيمة في البنية الموضوعية لأنا كارينينا.

الموضوعات الرئيسية:

تعتبر أنا كارينينا عموما, بأنها تتحرى موضوعات مثل : الرياء (النفاق), الحسد, الإيمان, الإخلاص, العائلة, الزواج, المجتمع, التقدم, الرغبة الجسدية والهوى, والإرتباط الفلاحي بالأرض مقارنة بطريقة الحياة في المدن.

المترجمة روزماري إدموندز Rosemary Edmonds كتبت بأن تولستوي لا يعظ أخلاقيا بشكل صريح ومباشر في الكتاب, لكنه يسمح لمواضيعه أن تبرز للعيان بشكل طبيعي من "البانوراما الكبيرة للحياة الروسية". وتقول أيضا أن واحدة من الرسائل الرئيسية للرواية هي: "ليس لأحد أن يبني سعادته على آلام الآخرين" no one may build their happiness on another's pain.

يعتبر ليفين غالبا بأنه تصوير شبيه بالسيرة الذاتية لمعتقدات تولستوي الخاصة ونضالاته وأحداث حياته. فإسم تولستوي الأول هو ليف Lev , وإسم العائلة الروسي ليفين Levin يعني "عن ليف". وإستنادا لهوامش ترجمة بيفيه/فولوخونسكي Pevear/Volokhonsky , فإن وجهات النظر التي يساندها ليفين في محاججته على طول الرواية, تماثل وجهات نظر تولستوي المصرح بها عن نفس القضايا.

إضافة لذلك, وبحسب و. جارث جونز  W. Gareth Jones, فإن ليفين عرض على كيتي الزواج, بنفس الطريقة التي عرض فيها تولستوي الزواج على صوفي بيرز Sophie Behrs, وكذلك فأن طلب ليفين أن تقرأ خطيبته يومياته, كطريقة لكشف أخطائه ومغامراته الجنسية السابقة, توازي طلبات تولستوي من خطيبته صوفي بيرز.

"أنا كارينينا" و "إعترافات تولستوي"

العديد من موضوعات الرواية يمكن أيضا العثور عليها في "إعترافات" تولستوي, تأمله (بصيغة المتكلم) عن طبيعة الحياة والإيمان, الذي كتب بعد سنتين فقط من نشر أنا كارينينا.

في هذا الكتاب يصف تولستوي إستياءه من طبقته الإجتماعية:

- "كل مرة حاولت فيها عرض رغباتي الأعمق - الرغبة في أن أكون جيدا أخلاقيا - قابلت الإحتقار والإزدراء والسخرية, وحالما إستسلمت للرغبات الدنيئة لقيت الإطراء والتشجيع".

يفصل تولستوي أيضا في مقبولية الزناة (وأصحاب العلاقات الغرامية قصيرة الأجل), في المجتمع الأرسطوقراطي الروسي:

- "عمة عزيزة مسنة لي, من أطهر المخلوقات, والتي كنت أعيش معها, كانت تقول دائما أنها لم تكن تتمنى شيئا أكثر من أن يكون لي علاقة بإمرأة متزوجة. "Rien ne forme un jeune homme comme une liaison avec une femme comme il faut." ("Nothing educates a young man better than an affair with a woman established in society.")

موضوعة أخرى في أنا كارينينا كانت العادة الأرسطوقراطية للتحدث بالفرنسية بدل الروسية, والتي يقترح تولستوي كونها شكلا آخر لزيف المجتمع. عندما تصر دولي على التحدث بالفرنسية لإبنتها الصغرى تانيا, فأنها تبدو زائفة ومملة لليفين,الذي يجد نفسه لا يشعر بالإرتياح في منزلها.

وفي فقرة يمكن تفسيرها بأنها علامة على إصلاح أنا النهائي في عيون تولستوي, يشرح الراوي:

- "لأنه في النهاية من نحن, نحن المقتنعون بأن الإنتحار إجباري, ومع ذلك لا يمكننا إتخاذ القرار بإرتكابه, غير الأضعف, والأكثر تناقضا, وبصراحة, الأكثر غباءا بين الناس, لنصنع أغنية ورقصة من أشيائنا العادية التافهة".

تكييف الرواية فنيا:

تم تكييف الرواية فنيا في العديد من المجالات, وسنكتفي هنا بالسينما والتلفزيون والمسرح, بسبب من طول المقال:

- العديد من الأوبرات المستندة للرواية تمت كتابتهامن قبل ساسانو Sassano (نابولي 1905), ليوس يانيسيك Leoš Janáček (غير منتهية 1907), جرانيللي Granelli 1912, ي ماليرب E. Malherbe (لم تمثل 1914), جينو هوباي Jeno Hubay (بودابست 1915), روبياني Robbiani (روما 1924), جولدباخ Goldbach 1930, إيان هاميلتون  Iain Hamilton (لندن 1981), ديفيد كارلسون David Carlson (ميامي 2007).

- الحب Love, فلم صامت من 1927 مبني بشكل بسيط على الرواية, وكان من بطولة جريتا جاربو Greta Garbo وجون جلبرت John Gilbert.

- أنا كارينينا Anna Karenina, فلم هلل له النقاد 1935, من إخراج كلارنس براون Clarence Brown, وبطولة جريتا جاربو Greta Garbo, فريدريك مارتش Fredric March و مورين أوسوليفان Maureen O'Sullivan.

- أنا كارينينا Anna Karenina, فلم من عام 1948, من إخراج جوليان دوفايفر Julien Duvivier, وبطولة فيفيان لي Vivien Leigh, رالف ريشاردسون Ralph Richardson و كيرون مور Kieron Moore.

- أنا كارينينا( مسرح MGM على الهواء - بث إذاعي) تم بثه في 12/09/1949 على راديو الأمريكي, بطولة مارلين ديترش Marlene Dietrich.

- نهر الحب Nahr Al-Hob, فلم مصري من عام 1960, بطولة عمر الشريف Omar Sharif وفاتن حمامة Faten Hamama.

- أنا كارينينا Anna Karenina, فلم من البي بي سي BBC عام 1961, أنتجه رودولف كارتير Rudolph Cartier,  بطولة كلير بلوم Claire Bloom وسين كونري Sean Connery.

- أنا كارينينا Anna Karenina, فلم روسي من عام 1967, من إخراج ألكسندر زاخري Aleksandr Zarkhi وبطولة تاتيانا سامويلوفا Tatyana Samojlova, نيكولاي جرتسينكو Nikolai Gritsenko وفاسيلي لانوفوي Vasili Lanovoy.

- Anna Karenina 1968, باليه من إعداد روديون شيدرين Rodion Shchedrin.

- أنا كارينينا Anna Karenina, نسخة تلفزيونية من عام 1977 من عشر حلقات. وهي من صنع BBC ومن إخراج باسيل كولمان Basil Coleman, وبطولة نيكولا باجيت Nicola Pagett, إيريك بورتر Eric Porter و ستيوارت ويلسون Stuart Wilson.

- أنا كارينينا Anna Karenina, فلم تلفزيوني من عام 1985 من إخراج سيمون لانجتون Simon Langton, وبطولة جاكلين بيسيه Jacqueline Bisset, بول سكوفيلد Paul Scofield وكريستوفر ريف Christopher Reeve.

- أنا كارينينا Anna Karenina, مغناة من برودواي من عام 1992  من بطولة آن كرومب Ann Crumb وجون كنجهام John Cunningham.

- أنا كارينينا Anna Karenina, فلم من عام 1997 إنتاج إنجليزي-أمريكي صور في مدينة سانت بطرسبرج St. Petersborg في روسيا. إخراج برنارد روز Bernard Rose وبطولة صوفي مارسو Sophie Marceau بدور أنا وسين بن Sean Bean بدور فرونسكي.

- أنا كارينينا Anna Karenina, نسخة تلفزيونية من عام 2000 من أربع حلقات. أخرجت من قبل ديفد بلير  David Blair, وقام ببطولتها هيلين مكروري Helen McCrory, ستيفن ديلان Stephen Dillane و كيفن مككيد  Kevin McKidd.

- أنا كارينينا Anna Karenina, باليه من عام 2005, مع رقصات من إعداد بوريس أيفمان Boris Eifman وموسيقى مستقاة من بيوتر إيليش جايكوفسكي Pyotr Ilyich Tchaikovsky.

ملفات الكتاب:

أخيرا أقدم لكم ملفي مجلدي الكتاب, مع الإشارة إلى إعتماد الأبعاد 2144x3024 Pixels لصور المجلدين, وهي الأبعاد المتبعة في مصورات أرشيف مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع الكبير.


أنا كارينين - المجلد الأول


أنا كارينين - المجلد الأول

تأليف : ليو تولستوي
ترجمة : الأستاذ صياح الجهيم
الناشر: دار الفكر اللبناني - بيروت
الطبعة الأولى - 1998  
عدد الصفحات: 676 صفحة
حجم الملف: 8,987 MB


رابط التحميل




أنا كارينين - المجلد الثاني


أنا كارينين - المجلد الثاني

تأليف : ليو تولستوي
ترجمة : الأستاذ صياح الجهيم
الناشر: دار الفكر اللبناني - بيروت
الطبعة الأولى - 1998  
عدد الصفحات: 568 صفحة
حجم الملف: 7,487 MB


رابط التحميل



كما يمكن تحميل الكتب أعلاه من المجلد التالي, في حال تعطل الروابط الأصلية مستقبلا:




قراءة ممتعة...


القادم
جاك لندن

1. العقب الحديدية - ترجمة: منير البعلبكي - دار العلم للملايين - بيروت - الطبعة الرابعة - 1979 - 292 صفحة.
2. ذئب البحار - ترجمة: عمران أبو حجلة - دار منارات للنشر - عمان - الطبعة الأولى - 1987 - 208 صفحة.
3. الناب الأبيض - ترجمة: عبد المنعم صادق - روايات الهلال - العدد 496 - أبريل 1990 - 170 صفحة.

الملحق 1
الأعمال الكاملة لتولستوي

أدرج أدناه قائمة بتفاصيل الأعمال الكاملة لتولستوي, وأغلب معلوماتها مستقاة من مكتبة الملك فهد الوطنية, لتسهيل البحث عن أجزائها الناقصة:
(الناشر: وزارة الثقافة – دمشق)

1. الطفولة, المراهقة, الشباب : مجلد واحد - 1974 - 912 صفحة.
2. أقاصيص سيباستوبول وغيرها: مجلد واحد - 197xس - 696 صفحة.
3. القوزاق وقصص أخرى: مجلد واحد - 1975 - 1008 صفحة.
4. الحرب والسلام1 : مجلد واحد - 1976 - استفهام? صفحة.
5. الحرب والسلام2 : مجلد واحد - 19XX - استفهام? صفحة.
6. الحرب والسلام3 : مجلد واحد - 19XX - استفهام? صفحة.
7. الحرب والسلام4 : مجلد واحد - 1981 - استفهام? صفحة.
8.
9.
10. أنا كارينين 1: مجلد واحد - 1984 - استفهام? صفحة.
11. أنا كارينين 2: مجلد واحد - 1984 - استفهام? صفحة.
12. أنا كارينين 3: مجلد واحد - 1984 - استفهام? صفحة.
13. البعث: مجلد واحد - 1986 - 868 صفحة.
14. الأعمال المسرحية الكاملة: مجلدين - 1989 (المجلد 1 - 400 صفحة, المجلد 2 - 452 صفحة)
15. حكايات شعبية: مجلد واحد - 1990 - 512 صفحة.
16. الأعمال الأدبية المنشورة بعد موته: مجلدين - 1993 (المجلد 1 - 364 صفحة, المجلد 2 - 492 صفحة)
17. السيد والخادم: مجلد واحد - 1995 - 456 صفحة.
18. سوناته لكرويتزر: مجلد واحد - 1997 - 396 صفحة.


الملحق 2
ترجمات أنا كارينينا إلى العربية

أدناه ما إستطعت تجميعه من معلومات عن ترجمات أنا كارينينا إلى العربية, وقد تم إستقاؤها من مواقع بيع الكتب على الإنترنت, مثل نيل وفرات, وأدب وفن, ومكتبة الملك فهد الوطنية.

وكما جرى ذكره في رد سابق, فإن العديد من هذه الترجمات تفتقد إسم المترجم, وتتراوح أعداد صفحاتها بين 192 صفحة لإحداها و 1800 صفحة لأخرى (نصفها باللغة الإنجليزية).

من الواضح أن بعض الترجمات تجارية بحتة, وبعضها موجهة للفتيان والفتيات , أو لتعلم اللغة الإنجليزية, إلا ترجمة الأستاذ صياح الجهيم, الذي أكمل ترجمة الأعمال الكاملة لتولستوي بأجزائها ال 18 , والتي بدأها الأستاذ سامي الدروبي و تمكن من إنجاز 5 منها قبل وفاته.

- ترجمة: (----- -----) - دار المعرفة - الطبعة الأولى - 2000 - 240 صفحة - (13x19) سم.

- ترجمة: أميل بيدس - دار العلم للملايين - الطبعة الثانية - 2001 - 368 صفحة - (17x24) سم.

- ترجمة: رحاب عكاوي - دار الحرف العربي - الطبعة الأولى - 2005 - 308 صفحة - (14x21) سم.

- ترجمة: موريس شربل - دار الفكر العربي - الطبعة الأولى - 2004 - 336 صفحة - (17x24) سم.

- ترجمة: (----- -----) - دار أسامة - الطبعة الأولى - 2006 - استفهام صفحة - (17x24) سم.

- ترجمة: (----- -----) - دار الجيل - الطبعة الأولى - 1999 - 216 صفحة - (17x24) سم.

- ترجمة: حلمي مراد - دار البشير - الطبعة الأولى - 1998 - 192 صفحة - (17x24) سم.

- ترجمة: ميشال سروع/ أسعد السكاف - دار استفهام?? - الطبعة الأولى - 1998 - 681 صفحة - (17x24) سم.

- ترجمة: (----- -----) - دار القلم - الطبعة استفهام?? - استفهام? - استفهام صفحة.

- ترجمة: (----- -----) - دار البحار - الطبعة الأولى - 2002 - 1800 صفحة - (13.5x19.5) سم - (عربي-إنجليزي)

- ترجمة: (----- -----) - المكتبة الثقافية - لبنان - الطبعة استفهام? - استفهام? - 132 صفحة.

- ترجمة: محمد العزب موسى - الهيئة العامة للكتاب - مصر - الطبعة استفهام? - 1998 - 294 صفحة.

- ترجمة: خالد عبد اللاه - مكتبة النافذة - الطبعة استفهام? - 2009 - 152 صفحة.

- ترجمة: صياح الجهيم - دار الفكر اللبناني - الطبعة الأولى - 1998 -
مجلدين - 1244 صفحة - (17x24) سم.
3  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / عبد الفتاح حلمي , أنغام من التراث العراقي , نقابة الفنانين - بغداد , 1984 في: 04:53 21/12/2010

عبد الفتاح حلمي

أنغام من التراث العراقي


الزميلات و الزملاء الأعزاء

لهذا الكتاب قصة غريبة معي, ليس لأنه ذات قيمة وأهمية أكثر من غيره من الكتب, ولكن لكونه الكتاب الوحيد الذي سلم من بين أكثر من 1000 كتاب كنت أقتنيها كمكتبة داخل الوطن. (بيعت المكتبة لاحقا لبائع متجول بسعر لا يزيد عن سعر أسطوانتين مدمجتين للموسيقى ).

أرسل الكتاب وقتها إلى الأردن وشحن من قبل صديق عزيز إلى السويد, وبقي يتنقل معي في حلي وترحالي, حتى أرسلته إلى الولايات المتحدة ليبقى هناك لحين إعادته إلي في الشهر الماضي.

ووجه الغرابة الآخر للكتاب, هو طباعته على ورق كبير الحجم, يذكرنا بورق العرائض الكبير والطويل, أو ورق الفلسكاب. (ربما فكر المؤلف في إستعمال الكتاب أو أوراقه الحاوية على النوتات الموسيقية لتوضع أمام عازفي الفرق الموسيقية أثناء تقديم حفلاتها).

وبإختصار فإن أبعاد الورق هي: 22,5x32,5 cm . وحيث أن جميع أجهزة المسح المنزلية هنا (ومنها جهازي) هي من تلك التي تصور الورق بقياس A4 أي بأبعاد (21x29 cm) أو أقل, فقد كان من المتعذر علي تصوير الكتاب.

لذا توجب التصوير بإستعمال أحد أجهزة الإستنساخ المكتبية الحديثة التي تستطيع مسح الأوراق لحد حجم A3. وبعد الحصول على الموافقة تم التصوير بجهاز  محل العمل, وتم حفظ الصور على  USB Memory Stick (وهذه العملية لا تكلفهم ورقا ولا حبرا).

عليه قمت بتفكيك الكتاب إلى صفحات مفردة, ووضعها في الجهاز دفعة واحدة, حيث يستطيع الجهاز تصوير وجهي الورقة, كما يستطيع تصوير الصفحات الملونة.

إستغرقت عملية التصوير ما يقارب الساعة فقط, وكانت باقي عمليات المعالجة والإعداد بدون مشاكل.

تم تصغير أبعاد الصفحات, بعد تعديل الميلان وزيادة الحواشي, وتوسيط النص بينها. وأصبحت أبعاد الصفحات 2144x3024 Pixel , وهي الأبعاد المتبعة من قبل مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع الكبير.


هذا الكتاب يضم الكلمات والنوتات الموسيقية لأكثر من 110 من الأغاني التراثية العراقية, مع ذكر من قام بغناء بعضها, إضافة لذكر المقامات الموسيقية لهذه الأغاني.

الملاحظ هنا أن المؤلف تجنب ذكر كتاب الأغاني وملحنيها, لكون العديد منهم جرى ترحيلهم أو تهجيرهم من العراق, في نهاية الأربعينات وبداية خمسينات القرن الفائت. ومن كان يتابع هذه الأغاني في التلفزيون العراقي يتذكر ما كان يكتب عند تقديم أشرطة الأغاني, من مثل:

((أغنية:... كذا .... الكلمات: قديمة ..... اللحن: قديم ))

لكن الكتاب يبقى أحسن محاولة لتجميع التراث الغنائي العراقي الأصيل, بذل فيه المؤلف جهدا كبيرا وطويلا في تجميع الأغاني وتدقيق كلماتها وألحانها, وكتابتها, بدقة وحرفية عاليتين, يستحق معها كل التثمين والإعتزاز والإمتنان.

نقدم هذا الكتاب لكم ولكل ذواق لهذا التراث, وللعاملين في حقلي الموسيقى والغناء العراقي والعربي, عساه أن يكون عونا لهم لحفظ هذا التراث وإدامته ومن ثم إغنائه وتطويره, ليحتل مكانه اللائق, في زمن طغى فيه الفن الهابط.

أرجو للجميع المتعة والفائدة...


إليكم أولا ما يقوله المؤلف عن الكتاب:


وهذه نبذة عن المؤلف الأستاذ عبد الفتاح حلمي:




أنغام من التراث العراقي
تأليف: عبد الفتاح حلمي
الناشر: نقابة الفنانين - المركز العام - بغداد
الطبعة الأولى - 1984
عدد الصفحات: 236 صفحة
حجم الملف: 4,728 MB


رابط التحميل


كما يمكن تحميل الكتاب من المجلد التالي, في حال تعطل الروابط الأصلية مستقبلا:



ختاما ...

هذا هو الكتاب الأخير الذي نقدمه هذه السنة, وبه نودعها.

كل عام والجميع بألف خير.
4  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / عزيز نيسين , 15+1 كتاباجديدا , المجموعة 4 لهذه السنة في: 03:19 20/12/2010

عزيز نيسين
12 مجموعة قصصية
3 مذكرات
1 مسرحية !
المجموعة 4 من أعمال نيسين لهذه السنة 2010


الزميلات و الزملاء الأعزاء

سبق لي تقديم6 مجموعات قصصية للكاتب التركي عزيز نيسين, بتأريخ 26-08-2009 , والتي تجدونها على الرابط التالي:

http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,336612.0.html

كما تم تقديم (عزيز نيسين, 23 كتابا جديدا) بتأريخ 09-05-2010 , والتي تجدونها على الرابط التالي:

http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,411922.0.html

يسرني اليوم تقديم مجموعة جديدة, مع الملاحظات التالية:

- أعتذر عن التأخر الكبير في تقديم هذه المجموعة, والذي زادت مدته عن 4 أشهر, أذ تم الإعلان عن تقديم سبعة منها بتأريخ 09-07-2010 , وجرى الإعلان عن تقديم الباقي بتأريخ 05-11-2010 . لكن ظروفا حتمت الإبتعاد شبه التام عن أعمال المسح والمعالجة للأعمال التي وعدت بها.

- هذه المجموعة يبلغ عدد صفحاتها 3316 صفحة.

- جرى تصحيح العشرات من الأخطاء المطبعية ولكافة الكتب المقدمة. لكن أسوا ما تمت مواجهته, هو أن كتاب (آلة سريعة العطب)  إحتاجت الكثير من صفحاته إعادة تنقيط الحروف لسوء الطباعة, رغم كون الكتاب جديد نسبيا وغير مستعمل سابقا. كما إحتوى على الكثير من الأخطاء الطباعية والنحوية, وقد تم تصحيح الأولى فقط, وترك الثانية !!! (كون ذلك سيعد مساسا بالترجمة نفسها). لذا فقد أخذ هذا الكتاب أربعة أضعاف الوقت الذي تأخذه أمثاله.

- العمل السادس عشر لنسين هو مسرحية (دويتو بين امرأتين) - ترجمة: نصرت مردان, ومنشور في موقع إيلاف الألكتروني بتأريخ الجمعة 19 نوفمبر 2010 .

قمت بنسخ العمل كملف نصي Word , ثم إعداده كملف pdf , لأجل توفيره لأعزائنا في المنتدى, وبخاصة من يهتمون بالمسرح.

- جميع كتب مصورة بأبعاد 1752x2480 PIXEL, وهي الأبعاد المتبعة في مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع المتوسط.

- تم تحديث الملف (AN-Works.xls), بآخر المعلومات المتوفرة عن أعمال عزيز نيسين, ويمكن تنزيله على الرابط التالي (كما في السابق):

http://www.4shared.com/file/237824288/6d4c21f5/AN-Works.html



هل من نيسين بعد ? (هل من مزيد?)

- مع هذه الوجبة نكون قد قدمنا 44 كتابا لنيسين.

- وكما هو معلوم فإن للكاتب ما يزيد عن ال 100 عمل في شتى ألوان الإبداع (عن المترجم فاروق مصطفى - مقدمة مجموعة صراع العميان).

- هناك ما يزيد عن 10 كتب, إنما هي مختارات قصصية, أختيرت وترجمت وطبعت من قبل عدة مترجمين, وحسب أذواقهم طبعا. وهي بالتالي ليست كتبا كاملة من إصدار نيسين. وعليه فإن الكتب الكاملة, المترجمة له, لا تتجاوز 50 (حسب علمنا).

- بعد عملية بحث على الشبكة تم حصر الكتب التالية, بإعتبارها الكتب المطبوعة المتبقية, مما لم يجر مسحها ألكترونيا:

1. غاز الشرف (الأخضر) - قصص قصيرة, ترجمة: أحمد إبراهيم, إصدار وزارة الثقافة - دمشق, الطبعة 1 - 1999.

2. آلة الخطابات - حكايات ونوادر, ترجمة: أحمد سليمان الإبراهيم, إصدار دار التنمية - دمشق, الطبعة 1 - 2000.

3. كيف ينقلب  كرسي? - قصص قصيرة, ترجمة: فاروق مصطفى, إصدار دار الينابيع - دمشق, الطبعة 1 - 1992.

4. بتوش الحلوة - رواية, ترجمة: بكر صدقي, إصدار دار نينوى - دمشق, الطبعة 1 - 2001.

5. مرحبا بعامي السبعين : ذكريات ممنوعة - مذكرات, ترجمة: محمد مولود فاقي, إصدار دار نينوى - دمشق , الطبعة ? - 2005.

6. آه منا نحن المثقفون الجبناء - حكايات ونوادر, ترجمة: أحمد سليمان الإبراهيم, إصدار ??, الطبعة 1 - 2006.

7. مسرحيتا (إفعل شيئا يا مت - وحش طوروس), ترجمة: جوزيف ناشف, إصدار سلسلة المسرح العالمي - الكويت, 1986.

8. ثلاث مسرحيات أراجوزية, ترجمة: فاروق مصطفى, إصدار وزارة الثقافة - دمشق , الطبعة 1 - 2000.

العملان الأولان متوفران (للشراء) في السويد, وسنحاول حث مكتبة المدينة على شرائهما مع بداية السنة الجديدة. وسيجري البحث عن البقية, وأية أعمال مطبوعة أخرى لم نسمع بها قبلا, لأجل مسحها وتقديمها, وإن كان ذلك سيأخذ وقتا.

نعود الآن لتقديم مجموعة اليوم:


المجنون بمائة ليرة - قصص قصيرة



المجنون بمائة ليرة - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1961
المترجم: عبد الوهاب مدني
دار النشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2007
عدد الصفحات: 180 صفحة
حجم الملف: MB 2,001


رابط التحميل



حمدي الفيل - قصص قصيرة 



حمدي الفيل - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1955
المترجم: عبد الوهاب مدني
دار النشر: دار الوطنية الجديدة – دمشق
الطبعة الأولى - 2006
عدد الصفحات: 244 صفحة
حجم الملف: MB 2,467


رابط التحميل


المجانين الهاربون - قصص قصيرة



المجانين الهاربون - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1957
المترجم: محمد مولود فاقي
دار النشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2001
عدد الصفحات: 204 صفحة
حجم الملف: MB 2,358


رابط التحميل


الإضراب الكبير - قصص قصيرة



الإضراب الكبير - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1978
المترجم: عبد الوهاب مدني
دار النشر: دار الوطنية الجديدة – دمشق
الطبعة الأولى - 2007
عدد الصفحات: 268 صفحة
حجم الملف: MB 3,139


رابط التحميل


الكرسي - قصص قصيرة



الكرسي - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1957
المترجم: فيصل نور
دار النشر: دار كيوان – دمشق
الطبعة الثانية - 2008
عدد الصفحات: 132 صفحة
حجم الملف: MB 1,593


رابط التحميل


الاحتفال بالقازان - قصص قصيرة



الاحتفال بالقازان - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1957
المترجم: محمد مولود فاقي
دار النشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 1999
عدد الصفحات: 204 صفحة
حجم الملف: MB 2,244


رابط التحميل


آلة سريعة العطب - قصص قصيرة



آلة سريعة العطب - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1958
المترجم: عبد الوهاب مدني
دار النشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2002
عدد الصفحات: 212 صفحة
حجم الملف: MB 2,656


رابط التحميل


أي حزب سيفوز? - قصص قصيرة



أي حزب سيفوز? - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1957
المترجم: فاروق مصطفى
دار النشر: دار المرساة – اللاذقية
الطبعة الأولى - 1997
عدد الصفحات: 180 صفحة
حجم الملف: MB 2,200


رابط التحميل


هكذا أتينا إلى الحياة  ج1- ذكريات الطفولة -  مذكرات



هكذا أتينا إلى الحياة
ج1- ذكريات الطفولة -  مذكرات
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1966
المترجم: محمد مولود فاقي
دار النشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2004
عدد الصفحات: 468 صفحة
حجم الملف: MB 6,225


رابط التحميل


وهكذا سرنا- الصعود إلى القمة
ج2 - ذكريات المراهقة والشباب -  مذكرات



وهكذا سرنا- الصعود إلى القمة
ج2 - ذكريات المراهقة والشباب -  مذكرات
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1976
المترجم: محمد مولود فاقي
دار النشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2004
عدد الصفحات: 372 صفحة
حجم الملف: MB 5,167


رابط التحميل


لا تنزعج - قصص قصيرة



لا تنزعج - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: استفهام?
المترجم: فيصل نور
دار النشر: دار كيوان – دمشق
الطبعة الأولى - 2008
عدد الصفحات: 84 صفحة
حجم الملف: MB 1,151


رابط التحميل


الرجال والمشانق-  مذكرات



الرجال والمشانق-  مذكرات
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1987
المترجم: محمد مولود فاقي
دار النشر: دار المنارة – اللاذقية
الطبعة الأولى - 1999
عدد الصفحات: 164 صفحة
حجم الملف: MB 1,939


رابط التحميل


مزحة حمار : قصص مختارة - قصص قصيرة



مزحة حمار : قصص مختارة - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: استفهام?
المترجم: جمال دورمش
دار النشر: دار علاء الدين – دمشق
الطبعة الرابعة - 2010
عدد الصفحات: 152 صفحة
حجم الملف: MB 1,941


رابط التحميل


صحوة الناس - قصص قصيرة



صحوة الناس - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1972
المترجم: محمد مولود فاقي
دار النشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2000
عدد الصفحات: 260 صفحة
حجم الملف: MB 3,464


رابط التحميل


وحش طوروس - قصص قصيرة



وحش طوروس - قصص قصيرة
تأليف: عزيز نيسين
الطبعة التركية الأولى: 1957
المترجم: محمد مولود فاقي
دار النشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2001
عدد الصفحات: 192 صفحة
حجم الملف: MB 2,045


رابط التحميل


دويتو بين امرأتين - مسرحية


دويتو بين امرأتين - مسرحية
تأليف: عزيز نيسين
المترجم: نصرت مردان
الناشر: موقع إيلاف الألكتروني
تأريخ النشر: 19–11-2010
عدد الصفحات: 8 صفحات
حجم الملف: MB 0,131


رابط التحميل



جميع الكتب أعلاه وبقية الكتب المقدمة للكاتب سابقا, يمكن تحميلها من المجلد التالي, في حال تعطل الروابط الأصلية مستقبلا:

قراءة ممتعة...



القادم

أعلاه بعض مما ننوي مسحه وتقديمه خلال السنة القادمة

تم البدء بأول كتب المجموعة (أنا كارينينا - ليو تولستوي) وترجمة الأستاذ صياح الجهيم ( وهما المجلدان 11 و 12 من الأعمال الكاملة), إصدار دار الفكر اللبناني, الطبعة الأولى 1998 , ج1: 676 صفحة, ج2: 568 صفحة (قطع كبير).
5  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / أمسيات قرب قرية ديكانكا - نيقولاي غوغول - دار الهلال - مصر - 1979 في: 19:44 05/11/2010



أمسيات قرب قرية ديكانكا
Evenings on a Farm Near Dikanka
نيقولاي غوغول



الزميلات و الزملاء الأعزاء ...

يسرني اليوم تقديم هذه المجموعة, الموعودة منذ زمن وأجلت إنشغالات مهمة تقديمها.


- تم إعتماد الأبعاد 1752x2480 PIXEL لصور الكتب, وهي الأبعاد المتبعة في مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع المتوسط.


إليكم أولا هذه المقدمة عن المجموعة, مترجمة عن موسوعة وكيبيديا باللغة الإنجليزية:




Evenings on a Farm Near Dikanka

وبالروسية: Вечера на хуторе близ Диканьки
(Vechera na khutore bliz Dikan'ki)

وبالعربية: أمسيات في مزرعة قرب ديكانكا



هي مجموعة قصص قصيرة, لنيقولاي غوغول, كتبت بين السنوات 1831-1832. وظهرت في مجلات  مختلفة, وطبعت بشكل كتاب, عندما كان غوغول في الثانية والعشرين من عمره (غوغول أمضى حياته في أوكرانياحتى سن التاسعة عشر). لقد وضع إنطباعاته وذكرياته المبكرة عن الطفولة, في هذه الصور عن حياة الفلاحين.

وفي سلسلة من الرسائل إلى والدته, طلب منها أن تكتب توصيفا لتقاليد القرية, الأزياء, الخرافات, والحكايات القديمة. واستعملت هذه أيضا كمصادر رئيسية.


قصص المجموعة:


إحتوى كل من جزءي المجموعة على أربع قصص:

الجزء الأول:
- سوق سوروتشنستي Sorochintsï Fair
- ليلة عيد القديس يوحنا St. John's Eve
- ليلة ماي, أو العذراء الغريقة May Night, or The Drowned Maiden
- الرسالة الضائعة The Lost Letter

الجزء الثاني:
- ليلة عيد الميلاد Christmas Eve
- إنتقام رهيب A Terrible Vengeance
- إيفان فيودوروفتش شبونكا و خالته Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt
- مكان مسحور A Bewitched Place


المغزى:


كان هذا العمل لغوغول مزلزلا للأرض, مع أنه لم يكن عمله الأول, وشكل لبة أسلوبه, وبخاصة حسه الرهيب الذي يتخذ من الموت موضوعا. لقد كانت هذه المجموعة هي التي أثبتت بأنه قوة جديدة في الأدب الروسي ذات الإبداع المتفرد والمزج المرتب بعناية بين المرعب و الهزلي.

كان لألكساندر بوشكين تأثير كبير على كتابة هذه المجموعة, التي تصور مراجع لأوكرانيا, التي كان يطلق عليها روسيا الصغيرة في ذلك الوقت, حيث قضى غوغول سنوات عمره المبكرة.

القصص ترتبط بقوة بالفولكلور والمراجع الثقافية الأوكرانية, عارضة منظورا إستثنائيا عن الحياة في هذا القطر خلال فترة حياة غوغول.

البنية الموجودة في هذه المجموعة أصبحت صفة مميزة لكتابات غوغول لاحقا, ووجدت في أعمال مثل الأنفس الميتة Dead Souls.

"الأمسيات" جلبت لغوغول الشهرة, التي ستقوده إلى موقع بارز في الدائرة الثقافية الروسية, وكذلك فتح الأبواب أمام الأعمال المستقبلية.



مقدمة المجموعة:


المقدمة هي إفتاحية الجزء الأول من (أمسيات في مزرعة قرب ديكانكا) لغوغول, والتي كتبت سنة 1831.

كل جزء منها تأسس على الفولكلور الأوكراني, ويعرض عناصر هزلية والرابط بينها وهو الراوي (الراوية), مربي النحل, بانكو- ذو الشعر الأحمر, الذي يملي القصص على القارئ.

بعض الشخصيات الأخرى تذكر تبعا للقصص التي يقدمونها, وبغض النظر عن هذه الأجزاء, فإن القصص لا تزال تروى عبر مربي النحل رودي Rudy.

هذا المقطع القصير يقدم مربي النحل رودي بانكو Rudy Panko, الذي يبدأ بعرض مهمته وهي إطلاع القارئ على مجموعة من الحكايات العجيبة التي كان قد سمعها. وهو يتحدث إلى القراء بشكل واقعي وشخصي جدا, كما لو أنهم كانوا يجلسون أمامه على مائة العشاء, أو خارجا في قريته.

وهو يتحدث عن الهدوء اللطيف في حياة الفلاح ويذكر الحفلات المترفة. ويواصل الحديث عن رواية الحكايات في هذه الحفلات الليلية, ثم يعلق بأن ليس من أحد يستطيع قص الحكايات مثل رودي بانكو.

إسمه يعني (أحمر) باللغة الأوكرانية, وهو أيضا كنية للتحبب, جاعلا إياها مرة أخرى تبدو غير رسمية وشخصية, طالما كان الراوية يستخدم كنية شخصية.
لكنه في نهاية المطاف يصل للحديث عن أحداث دنيوية, فيوقف نفسه ليستطيع مواصلة قص الحكايات.

القصص الرئيسية تبدأ بعد هذا المقطع.



تكييف المجموعة سينمائيا:


"أمسيات في مزرعة قرب ديكانكا" تم تكيفها للسينما عدة مرات:

1- Vechera na khutore bliz Dikanki  - 1961

أنتج هذا الفلم في العهد السوفيتي سنة 1961 وأخرجه ألكساندر رو Aleksandr Rou . 

يتوفر هذا الفلم للمشاهدة/للتحميل المجاني من آرشيف الإنترنيت, على العنوان التالي:

http://www.archive.org/details/EveningsOnTheFarmNearDikankaThe

(الفلم ملون وباللغة الروسية وغير مترجم)



2- Vechera na khutore bliz Dikanki - TV 2001

وهو فلم تلفزيوني أنتج في روسيا وعرض لأول مرة في 31 ديسمبر/كانون الأول 2001 , وأخرجه سيميون جوروف Semyon Gorov


*****


والآن إلى معلومات الكتب وروابط التحميل:



أمسيات قرب قرية ديكانكا - الجزء الأول







أمسيات قرب قرية ديكانكا - الجزء الأول
تأليف: نيقولاي غوغول
ترجمة: إبراهيم زكي خورشيد
الناشر: مؤسسة دار الهلال - مصر - سلسلة روايات الهلال
العدد 364 - أبريل 1979
عدد الصفحات: 166 صفحة
حجم الملف: 2.53 MB



رابط التحميل




أمسيات قرب قرية ديكانكا - الجزء الثاني






أمسيات قرب قرية ديكانكا - الجزء الثاني
تأليف: نيقولاي غوغول
ترجمة: إبراهيم زكي خورشيد
الناشر: مؤسسة دار الهلال - مصر - سلسلة روايات الهلال
العدد 365- مايو 1979
عدد الصفحات: 164 صفحة
حجم الملف: 2.92 MB



رابط التحميل




كما يمكن تحميل الكتب أعلاه من المجلد التالي, في حال تعطل الروابط الأصلية مستقبلا:






قراءة مفيدة وممتعة ...





القادم



15 عملا جديدا للكاتب التركي عزيز نيسين, وهي السبعة التي أعلن عنها سابقا وستة وصلتنا بعد زيارة  صديق عزيز إلى سوريا وإثنان تم شراؤهما من ستوكهولم.





6  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / د. علي الوردي , من وحي الثمانين , مؤسسة البلاغ - بيروت , 2007 في: 14:03 20/07/2010
د. علي الوردي , من وحي الثمانين , مؤسسة البلاغ - بيروت , 2007


من وحي الثمانين
د. علي الوردي


الزميلات والزملاء الأعزاء ...

هذا هو الكتاب الثامن للدكتور علي الوردي الذي نتشرف بمسحه وتقديمه. إليكم أدناه قائمة بكتب الوردي التي سبق مسحها, مع روابط المواضيع التي قدمتها بنفسي في المنتدى:

1. منطق إبن خلدون - تم تقديمه بتاريخ 04-12-2008 على الرابط التالي:

http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=245015

2. شخصية الفرد العراقي - تم تقديمه بتاريخ 08-02-2009 على الرابط التالي:

http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=264961

3. أسطورة الأدب الرفيع - تم تقديمه بتاريخ 11-03-2009 على الرابط التالي:

http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=278759

4. دراسة في طبيعة المجتمع العراقي - تم تقديمه بتاريخ 24-06-2009 على الرابط التالي:

http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=312422

5. الأحلام بين العلم والعقيدة - تم تقديمه بتاريخ 14-09-2009 على الرابط التالي:

http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=346074

6. هكذا قتلوا قرة العين
7. الأخلاق: الضائع من الموارد الخلقية - تم تقديمهما بتاريخ  28-10-2009 على الرابط التالي:

http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=360835

أخيرا بقي لنا أن نقول:


تم إعتماد الأبعاد 2144x3024 PIXEL لصور الكتاب, وهي الأبعاد المتبعة في مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع الكبير.

ومع هذا الكتاب تكون كافة كتب الدكتور علي الوردي, المعروفة قد توفرت بنسخ رقمية, وبإنتظار ظهور مؤلفات أخرى له, أختفت أو أخفيت أو هربت أو سرقت, نقول وداعا (نرجو أن يكون مؤقتا) لهذه الشخصية الفذة, التي خدمت شعبها والإنسانية.

لكم الذكر الطيب أيها الإنسان الجميل الجليل.


عن الكتاب:



هذا أولا مقال قدمه زميل عزيز , في أحد ردوده, بتاريخ 24-05-2009 , وأعيد نشره هنا :



من وحي الثمانين
علي الوردي... بقايا ضوء وسط الظلام العراقي



سعد هادي

كان يعتبر أن مجتمعه حصيلة للصراع بين البداوة والحضارة. 12 عاماً بعد رحيله، ما زال راهناً ويثير السجال. كتاب جديد يسلّط الضوء على هذا المفكّر العلماني الذي أزال الأصوليون قبره بعد الاحتلال الأميركي للعراق.

حاول علي الوردي خلال حياته (1913 ـ 1995) أن يقدّم تحليلاً موضوعياً للمجتمع العراقي، اعتماداً على ثلاث فرضيات: الصراع بين البداوة والحضارة، ازدواجية الشخصية والتناشز الاجتماعي.

اعتُبر الوردي الذي درس في بيروت، ولاحقاً في تكساس، من أكثر المؤلفين العراقيين شعبيةً. هذا العالم الاجتماعي والمؤرخ الذي عرف باعتداله وموضوعيته يُعدّ من روّاد العلمانية في العراق. وقد ظل باستمرار محط جدل بين مؤيديه ومعارضيه. منهجه الذي استند إلى الحيادية في تفسير وقائع التاريخ ومظاهر الحياة المعاصرة كان يثير لدى المتنوّرين أسئلةً بشأن أصول الأعراف والتقاليد، وتأثيرها في توجهات الفرد وخياراته، من دون أن يقدّم أجوبة شافية لها. أما رجال الدين والسلفيون فكانوا ينظرون بريبة إلى ما يقوله ويكتبه. وقد حاولوا دائماً تسفيه آرائه. حتى أنّ بعضهم وصفه بالمارق الذي يتحدّى المقدّسات ويغامر بمواجهة المحرم.

كتاب «من وحي الثمانين» الذي أصدرته «مؤسسة البلاغ» (دمشق ـ 2007) يشكّل إضافةً إلى تراث الوردي الذي توقف عن النشر في أواخر السبعينيات من القرن الماضي، بعد ثمانية أجزاء من كتابه الكبير «لمحات اجتماعية من تاريخ العراق الحديث» وذلك بعدما تعرّض إلى مضايقات من نوع آخر. إذ جاءت هذه المرة من دوائر السلطة التي كان منهج الوردي وتحليلاته على النقيض من توجّهاتها الشمولية.

وعدا مقالات متفرقة هنا وهناك، لم ينشر صاحب «وعاظ السلاطين» (1954) و«مهزلة العقل البشري» (1955) أي كتاب آخر. وقد اكتفى بالإعلان عن كتابته لمذكرات صريحة لم يُعثر عليها بعد وفاته، إلى جانب كتاب كبير اختفى أيضاً بعنوان «طبيعة البشر».

يقدّم كتاب «من وحي الثمانين» الذي حقّقه وعلّق عليه تلميذ الوردي ومريده الصحافي العراقي سلام الشماع، أفكار الوردي الأساسية، كما وردت في سلسلة من الحوارات كتب أسئلتها وأجاب عنها، ونُشرت مطلع عام 1990 في إحدى الصحف العراقية. يشير مثلاً في فصل بعنوان «بقايا الفترة المظلمة» إلى أنّ المشكلة الرئيسية التي عاناها مع الكثير من أمثاله هي أنّ الخطابيين البلاغيين يتدخّلون في كل موضوع حتى في المواضيع التي لا يعرفون عنها شيئاً. فهم يملكون سلاحاً صارماً، على حد تعبيره يصولون ويجولون به هو سلاح الألفاظ الرنانة، وهم يطلقون ألسنتهم في نقد المفاهيم الحديثة ويأتون بالأدلة العقلية والنقدية التي تؤيد وجهات نظرهم. ويعقّب الشماع أنّ مناظرة جرت بين الوردي وعدد من رجال الدين انتقدوه بعد صدور كتابه «وعاظ السلاطين».

وقد وصل الأمر إلى حد تكفيره، وقد حصلت المناظرة وتحدث فيها الوردي طويلاً ثم خرج إلى بيته تحت الحراسة خوفاً من تعرّضه إلى اعتداء.

ويرى الوردي في الفصل ذاته أنّ الفترة المظلمة التي استغرقت حوالى ستة قرون كانت أفظع فترة مرَّ بها العراق في تاريخه الطويل، من حيث الانحطاط الحضاري، مضيفاً أنّ القيم والعادات الاجتماعية التي شاعت فيها لم تختف فجأة، بل ظلت مؤثرة لزمن غير قصير.

في فصل آخر بعنوان «ازدواج الشخصية»، يرى علي الوردي أنّ موضوع الازدواج قد أسيء فهمه وأنه لا ينحصر في العراقيين دون سواهم، بل هو موجود في جميع المجتمعات، لكنه يتفاوت تبعاً لاختلاف الظروف... وهو ينشأ في المجتمع عند وجود نظامين متناقضين من القيم. فالفرد يتلقى نوعين من الإيحاء الاجتماعي، أحدهما يدفعه إلى تقدير أخلاق معينة، والآخر يدفعه إلى تقدير أخلاق مناقضة لها. لذا، يتخذ في حياته سلوكين مختلفين من حيث لا يدري.

أما عن صراع البداوة والحضارة، فيعتبر الوردي أن المجتمع العراقي حصيلة له. هو يرى أن أي مجتمع في النهاية هو حصيلة الظروف التي مر بها. العراق الذي شهد أقدم الحضارات في تاريخ البشر، يقع على حافة صحراء تعج بالقبائل البدوية. وقد اعتادت هذه القبائل أن تتسلّل إلى العراق كلما انحطّت الحضارة فيه، لكي تفرض قيمها البدوية عليه. ورداً على من اتهموه بالتركيز على الجوانب السلبية، يرد الوردي أنّه لا ينفرد بذلك بل هو شأن جميع الباحثين الاجتماعيين في العالم حين يدرسون مشكلات مجتمعاتهم... كما أنّ شروط المنهج العلمي تستدعي ذلك.

ومثلما يبدو «من وحي الثمانين» كأنه مراجعة لأبرز ما اهتم به الوردي خلال سنوات حياته مفكراً وإنساناً وباحثاً اجتماعياً، يبدو أشبه بالوصية الأخيرة له، في ظل غياب مخطوطاته التي لم يجرؤ على نشرها خلال السنوات الطويلة من حكم البعث... وكان يسرُّ بأفكارها وموضوعاتها الأساسية لأصدقائه ومريديه، ولكن لا أحد يعلم أين هي الآن.

وإذا كان الوردي قد تعرض مراراً إلى الاغتيال المعنوي في حياته، فقد تعرض بعد الاحتلال الأميركي إلى اغتيال من نوع آخر. هكذا، أزيل قبره مع عدد من قبور مجايليه من أبناء العراق الحديث حين استولى تنظيم ديني على مقام «براثا» الذي دفن فيه، لم يغفر رجال الكهنوت لهذا المفكّر ما عدّوه أخطاء، ما زالت كلماته تؤرقهم بعد سنوات من رحيله مثلما أرّقتهم في حضوره! دليل آخر على أن علي الوردي شاهد أساسيّ على عصره المريض.

موقع الأخبار
عدد الجمعة ٢ تشرين الثاني ٢٠٠٧


وهذا مقال ثان عن الكتاب وجدته على الشبكة وآثرت نقله لإطلاع أعزائنا وعزيزاتنا:



قراءة في كتاب «قارئ ثقافة الشعب العراقي»
من وحي الثمانين كتاب يرسم الخريطة الذهنية للوردي


الوسط - حبيب حيدر

يلذ للصحافي سلام الشماع مؤسس جمعية محبي الوردي، ومؤلف كتاب الجندي المجهول، أن يسرد مقولة المفكر الاجتماعي علي الوردي فيه التي يرددها في مجالسه بسخرية أثيرة لديه إذ يقول الأخير «لكل نبي فرعون وفرعوني هو سلام الشماع» ففي كتاب من وحي الثمانين عكف الشماع على مجموعة مقالات متفرقة، ومقابلات متعددة أجراها الوردي في بعض الصحف، فصاغها الشماع بتصرف في شكل مقالات متتابعة محافظا على روحها العامة وأصدرها كتابا بعنوان «من وحي الثمانين» طباعة دار البلاغ، في 223 صفحة من الحجم العادي.

ويجد القارئ في هذا الكتاب مجمل الأفكار التي أوحى بها الوردي وكانت ديدنه في كتبه بما يشكل الخريطة الذهنية لأهم ما ذهب إليه الرجل في معالجته للمجتمع العراقي وتحولاته، وكذلك أهم انشغالات الوردي الفكرية وما دار حولها من سجال ثقافي، من مثال مفردتي البداوة والحضارة وتجذرهما في المجتمع العراقي، وتعميقه لرؤية ابن خلدون فيهما وفي ولع المغلوب وتقليده للغالب، وكذلك الأمر في نعيه على المجتمع العربي هيمنة الشعر وسيطرة الأدب الرفيع وتجذره في الثقافة العربية، أو ما سماه مؤلف كتاب النقد الثقافي عبدالله الغذامي حديثا «شعرنة الذات العربية» وقد سبقه الوردي إلى الكلام حول دور الشعر في تشكيل الثقافة العربية كحاجز عن سلوك المنحى العلمي في التفكير العربي، أو سيطرة الخطاب البلاغي كما هي أطروحته في وعاظ السلاطين التي يبتلى بها المفكر حين يُنعى عليه بسلاح الخطب العصماء المتسلحة بترسانة من نقل مشكوك وعقل ملفق، وتلك والألفاظ الرنانة التي تتوقد نارها من ثقافة تقليدية يستهويها عامة الناس لإلفتهم لها وجاهزيتها وعدم الحاجة لإعمال الفكر، والناس تستهويها الراحة بدل إعمال الفكر ووجع الرأس ويستغل وعاظ السلاطين، حيث تدبج الألفاظ الرنانة ومسبوكاتها اللغوية «في نقد المفاهيم العلمية الحديثة، والويل لمن يجادلهم فيها» مشيرا إلى أنه وأمثاله قد عانوا من هذه الثقافة واكتووا بنارها، أو حين يناقش ازدواج الشخصية مرجعا إياها إلى لا شعور الإنسان حين يكون نتاج ثقافتين مختلفتين إذ تطرأ عليه إحداهما فيتصرف وفقها «فليس غريبا عليه هذا الازدواج أو التعدد في الشخصية، نافيا أن يكون ذلك مرضا» بل ظاهرة اجتماعية يتصف بها الكثيرون من الناس في مجتمع معين، إذ يتعرضون في نشأتهم الاجتماعية لنظامين مختلفين من القيم، فترى الواحد منهم يسلك أو يفكر حسب أحد النظامين تارة، وحسب النظام الثاني مرة أخرى ولا يكتفي بذلك بل يترصد الفكرة عمليا في الفعل اليومي للناس فيرى أنه ليس غريبا أن يكون الرجل حتى هذه اللحظة مرة دونجوان في تعامله مع المرأة ومرة حجي علوي كما يلذ للعراقيين أن يكنوا عنه في شدته صرامته معها.

يقف الوردي فيما طرحه، كمن يسوّر الظاهرة الاجتماعية ويقرؤها وقد تحولت إلى ثقافة معاشة بقدرة على التعميم وجرأة على الحكم، وتعداد أمثلة وتحللها في استطراد شيق ويلذ له أن يرد على السجالات التي تثيرها أفكاره في صيغة حجاجية تميل للتطبيق على ما اختزله من مقولات على حالات اجتماعية أخرى قد لا يكون انتبه إليها حين أطلق مقولاته ولفت نظره إليها ما آلت إليه المدولات الفكرية التي تجري بعد كل كتاب أو مقالة أو فكرة يطلقها الرجل.

يبدو الوردي في مجمل ما طرحه من أفكار كناقد ثقافي سبق غيره في تقديم رؤيته للمجتمع العربي من خلال قراءاته المتعددة للمجتمع العراقي بلمحة «أركلوجية» حيث يلذ له أن يحفر في الثقافة العربية كيفية تشكيلها للإنسان العربي، مثله مثل جمال حمدان في شخصية مصر، وغيره ممن قرأ الثقافة وهي تنتج الإنسان فتتحكم في أفعاله أو العكس حيث ينتج الإنسان ثقافته ويشكلها كلما زاد وعيه بها.

ويبدو الشماع في هذا الكتاب كراوية للوردي أو كقارئ عليم بالسياق الذي أطلقت فيه تلك الأفكار والمقولات وما صاحبها من سجالات منتصرا دائما للرجل منشغلا بالوردي معللا ما غمض وأحيانا معرفا بما وراء المقولات من مدولات وحكايات طريفة يلذ له روايتها أو حزينة على مقام الرجل كعالم ضاع وسط الزحام واللهاث اليومي للمجتمع العراقي وتحولاته المستمرة بسبب السياسة القاسية كعادتها ومآلاتها التي تئد الفكر وتلوكه في ترسانتها التي لا ترحم ولا تعقل مصالحها الآنية.

صحيفة الوسط البحرينية - العدد 2365 - الخميس 26 فبراير 2009م الموافق 01 ربيع الاول 1430هـ



وأخيرا إليكم ما يقوله الناشر عن الكتاب:






رابط التحميل


من وحي الثمانين
تأليف: الدكتور علي الوردي
جمع وتعليق: سلام الشماع
الناشر: مؤسسة البلاغ للطباعة والنشر والتوزيع - بيروت
الطبعة الأولى - 2007
عدد الصفحات: 228 صفحة
حجم الملف: 3.58 MB


كما يمكن تحميل هذا الكتاب, ومؤلفات الدكتور الوردي المذكورة أعلاه, من المجلد التالي, في حال تعطل الرابط الأصلي مستقبلا:




قراءة مفيدة وممتعة...
7  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: أورهان باموق , الكتاب الأسود , دار المدى - دمشق , 2003 في: 09:13 10/07/2010

الزميل العزيز ourlibrary 


شكرا لكم مروركم وطيب كلماتكم, وكذلك لتثبيتكم الموضوع.

منتديات عنكاوا وأعضاؤها وزوارها تستحق منا كل جيد وخير.

أعتذر عن قلة التواجد والتواصل.


إبقوا بكل خير عزيزنا.
8  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / أورهان باموق , الكتاب الأسود , دار المدى - دمشق , 2003 في: 00:29 09/07/2010

الكتاب الأسود
أورهان باموق


الزميلات والزملاء الأعزاء ...


سبق لنا تقديم رواية ثلج للمؤلف بتأريخ 17/06/2010, بترجمة: عبد القادر عبد اللي, والتي تجدونها على الرابط التالي:

http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,421388.0.html

يسعدني اليوم أن أقدم لكم عملا آخر للكاتب التركي أورهان باموق, الحائز على جائزة نوبل للآداب عام 2006 .

إنها رواية الكتاب الأسود, التي نشرها لأول مرة في إسطنبول سنة 1990. وقد قام بترجمتها عبد القادر عبد اللي أيضا.

تم إعتماد الأبعاد 1752x2480 PIXEL لصور الكتاب, وهي الأبعاد المتبعة في مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع المتوسط.


وإليكم ما يقوله المؤلف عن الرواية:




الكتاب الأسود
تأليف: أورهان باموق
ترجمة: عبد القادر عبد اللي
الناشر: دار المدى للطباعة والنشر - دمشق - بيروت
الطبعة الأولى - 2003
عدد الصفحات: 620 صفحة
حجم الملف: 7.70 MB


رابط التحميل



كما يمكن تحميل هذا الكتاب, ومؤلفات باموق المذكورة أعلاه, من المجلد التالي, في حال تعطل الرابط الأصلي مستقبلا:



قراءة مفيدة وممتعة...


القادم




من وحي الثمانين
تأليف: الدكتور علي الوردي
جمع وتعليق: سلام الشماع
الناشر: مؤسسة البلاغ للطباعة والنشر والتوزيع - بيروت
الطبعة الأولى - 2007
عدد الصفحات: 228 صفحة


هذا الكتاب نبهنا إليه مشكورا زميلنا العزيز معرفتي, المتابع الدائم  لجديد الثقافة والنشر العربيين, وكما قلنا له في ردنا حينها, فإن هذا الكتاب أخذ وقتا طويلا جدا للحصول عليه, ولولا زيارة أحد أصدقائنا الأعزاء هنا إلى سوريا في الشهر الماضي, لكنا لم نزل نحلم بيوم سعيد للحصول عليه.

زيارة صديقنا, أعلاه كانت مثمرة على صعيد آخر, إذ حمل لنا معه خمسة مؤلفات جديدة للكاتب التركي الرائع عزيز نيسين لم يسبق نشرها ألكترونيا, ويسرني أن أقدم صورها أدناه.




وحيث أننا وعدنا سابقا بمتابعة تقديم أعمال الرائع نيسين, وحيث أن ما يتوفر له في مكتبات السويد هو 3 كتب فقط, مذكراته بجزئين ورواية (ملك الكرة), وهي الرواية التي صدرت بإسم جديد في طبعتها الثانية هو (دعها أنها راشدة), وهي الرواية التي قام زميل عزيز مشكورا بتصويرها وتقديمها في منتدى ليلاس.


للأسباب أعلاه, سنقوم بالتفرغ لشهر جديد لعزيزنا نيسين , نقوم خلاله بمسح ومعالجة الكتب السبعة أعلاه, مع إنتظار لسفرة جديدة لصديق آخر لسورياخلال شهر أغسطس/آب المقبل , ليتم تحقيق ما وعدنا به سابقا بتقديم أعمال نيسين بنفس النفس التصاعدي.

إليكم القادم (دفعة واحدة) في نهاية شهر  نيسين الجديد:

1. حمدي الفيل, قصص قصيرة, صدرت أولا سنة 1955 , ترجمة: عبد الوهاب مدني, دار الوطنية الجديدة - دمشق, الطبعة 1 - 2006, عدد الصفحات 244 صفحة.

2. المجانين الهاربون, قصص قصيرة, صدرت أولا سنة 1957 , ترجمة: محمد مولود فاقي, دار الوطنية الجديدة - دمشق, الطبعة 1 - 2001, عدد الصفحات 204 صفحة.

3. وحش طوروس, قصص قصيرة, صدرت أولا سنة 1957 , ترجمة: محمد مولود فاقي, دار الوطنية الجديدة - دمشق, الطبعة 1 - 2001, عدد الصفحات 192 صفحة.

4. الإضراب الكبير, قصص قصيرة, صدرت أولا سنة 1978 , ترجمة: عبد الوهاب مدني, دار الوطنية الجديدة - دمشق, الطبعة 1 - 2007, عدد الصفحات 268 صفحة.

5. الرجال والمشانق, مذكرات, صدرت أولا سنة 1987 , ترجمة: محمد مولود فاقي, دار المنارة - اللاذقية, الطبعة 1 - 1999, عدد الصفحات 164 صفحة.

6. هكذا أتينا إلى الحياة - ج1 - ذكريات الطفولة, مذكرات, صدرت أولا سنة 1966 , ترجمة: محمد مولود فاقي, دار الوطنية الجديدة - دمشق, الطبعة 1 - 2004, عدد الصفحات 464 صفحة.

7. وهكذا سرنا- الصعود إلى القمة - ج2 - ذكريات المراهقة والشباب, مذكرات, صدرت أولا سنة 1976 , ترجمة: محمد مولود فاقي, دار الوطنية الجديدة - دمشق, الطبعة 1 - 2004, عدد الصفحات 368 صفحة.

9  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / أورهان باموك , رواية ثلج , منشورات الجمل - ألمانيا , 2005 في: 15:31 17/06/2010

ثلج - رواية
أورهان باموك



الزميلات و الزملاء الأعزاء

نقدم لكم اليوم رواية "ثلج " للكاتب التركي الحاصل على جائزة نوبل أورهان باموك, والتي نشرت لأول مرة باللغة التركية سنة 2002 .

تم إعتماد الأبعاد 1795x2540 PIXEL لصور الكتاب, كون حجم الكتاب يقع بين القطع المتوسط والكبير.

وهذا ما ورد على الغلاف الأخير للكتاب:







ثلج - رواية
تأليف: أورهان باموك
ترجمة: عبد القادر عبد اللي
الناشر: منشورات الجمل - ألمانيا
الطبعة الأولى - 2005
عدد الصفحات: 452 صفحة
حجم الملف: 7.21 MB



رابط التحميل




كما يمكن تحميل هذا الكتاب, من المجلد التالي, في حال تعطل الرابط الأصلي مستقبلا:





قراءة مفيدة وممتعة...
10  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / سمير أمين , الإقتصاد السياسي للتنمية , دار الفارابي - بيروت , 2002 في: 18:21 13/06/2010

الإقتصاد السياسي للتنمية
في القرنين العشرين والحادي والعشرين
سمير أمين



الزميلات و الزملاء الأعزاء

نقدم لكم اليوم كتاب "الإقتصاد السياسي للتنمية في القرنين ال20 وال21 " لمؤلفه سمير أمين.

تم إعتماد الأبعاد 1752x2480 PIXEL لصور الكتاب, وهي الأبعاد المتبعة في مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع المتوسط.

إليكم أولا نبذة عن الكتاب مستقاة من موقع النيل والفرات:

يدور محور هذه الدراسة حول الاقتصاد السياسي للتنمية في القرنين العشرين والواحد والعشرين. هذا وإن الأفكار التي يقترحها الباحث في دراسته تتناول "مشكلات التنمية" كما يجب أن تطرح عند مطلع القرن الواحد والعشرين ويقول الباحث بأن قراءة النظريات والممارسات التي تحكمت بمعالجة هذه المشكلات خلال النصف الثاني من القرن العشرين، لا تهدف إلاّ إلى المساعدة في تشخيص طبيعة التحديات التي تواجه العالم، فيما يتعدى المآزق التي طبعت، بنظر الباحث، ظروف نهاية هذا القرن، فاقتضى التشخيص منه إبراز ما تحمله هذه المشكلات من جديد، والدروس التي يمكن استخلاصها من تجربة القرن العشرين. وترتكز تحليلاته على نظرية في الرأسمالية وفي بعدها العالمي، وبصورة أشمل نظرية في دينامية التحول الاجتماعي، مستنداً في ذلك على أطروحات مركزية ثلاث لوضع القارئ في الجوّ الذي يستطيع من خلاله فهم مضمون الدراسة. هذه الأطروحات تتناول:

1- مركزية الاستلاب الاقتصادي الذي يميّز الرأسمالية ويتباين في آنٍ معاً مع ما كانت عليه المجتمعات السابقة وما يمكن أن يكونه مجتمع ما بعد الرأسمالية.

2- مركزية الاستقطاب الناجم عن عولمة الرأسمالية.

3- مركزية ما سماه الباحث "بالتحديد المنخفض" في التاريخ. هذه الأطروحات الثلاث مجتمعة قادت الباحث بصورة طبيعية إلى الاستنتاج بأن "قضية التنمية" تحتل موقعاً مركزياً في المجتمع المعاصر، وأنها لم تجد حلاً بعد، ولا يمكن لهذا الحلّ أن ينتج في إطار الرأسمالية. وهكذا فإن مفهوم التنمية ذاته هو مفهوم نقدي.

وقد اختار الباحث منهجية لبحثه تجلت في عرض العناصر التي بدت له قطعاً أساسية في الرقعة المعقدة التي تشكلها قراءات التاريخ المتعلقة بهذا الموضوع، وتحليلات الاستراتيجيات التي تحتل المسرح المعاصر، وإبراز الأطروحات النظرية والأيديولوجية الموضوعة في حيّز الفعل. هذا وإن توليد هذه العناصر في الرقعة يسمح بإعادة تركيب المشاهد المحتملة على اختلافها للمستقبل الذي ينبني، وتقييم قدرتها النسبية في الإجابة على تحدي التطور.





الإقتصاد السياسي للتنمية في القرنين العشرين والحادي والعشرين
تأليف: سمير أمين
ترجمة: فهمية شرف الدين
الناشر: دار الفارابي  - بيروت
الطبعة الأولى - 2002
عدد الصفحات: 268 صفحة
حجم الملف: 5.44 MB


رابط التحميل



كما يمكن تحميل هذا الكتاب, من المجلد التالي, في حال تعطل الرابط الأصلي مستقبلا:





قراءة مفيدة وممتعة...
11  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / أساطير بابل وكنعان , سرجون الأكدي , طه باقر - حياته وآثاره في: 18:32 09/06/2010



أساطير بابل وكنعان , سرجون الأكدي , طه باقر - حياته وآثاره

كتابان عن وادي الرافدين وسيرة عالم آثار



الزميلات والزملاء الأعزاء

نقدم لكم اليوم كتابين عن حضارة الشرق القديم, وسيرة أحد أعلام علم الآثار العراقيين والعرب, أرجو أن تنال إهتمامكم.

الكتاب الأول هو (أساطير بابل وكنعان - تأليف: شارل فيروللو Charles Virolleaud).

المعلومات الوحيدة التي وجدتها عن المؤلف كانت على موسوعة الويكيبيديا باللغة الإنجليزية, حيث ذكر أن المؤلف ولد سنة 1879 (2 تموز/يونيو) وتوفي سنة 1968 (17 كانون الأول/ديسمبر), وكان منقب آثار فرنسي, وأحد الذين نقبوا في أوغاريت.

تم إعتماد الأبعاد 1985x2800 PIXEL لصور الكتاب, كون حجم الكتاب يقع بين القطع المتوسط والكبير.


وهذا ما يقوله المؤلف عن الكتاب:







أساطير بابل وكنعان
تأليف: شارل فيروللو
ترجمة: ماجد خير بك
الناشر: مطبعة الكاتب العربي
الطبعة الثانية - 1990
عدد الصفحات: 128 صفحة
حجم الملف: 4.05 MB



رابط التحميل




الكتاب الثاني هو (سرجون الأكدي - أول امبراطور في العالم - تأليف: د. فوزي رشيد)

صدر هذا الكتاب عن دار ثقافة الطفل ـ بغداد, ضمن سلسلة الموسعة الذهبية.
وفيه معلومات قيمة عن هذا الملك الأكدي وعصره ومجتمعه.

تم إعتماد الأبعاد 1752x2480 PIXEL لصور الكتاب, وهي الأبعاد المتبعة في مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع المتوسط.

إليكم أولا ما يقوله المؤلف عن هذه السلسلة:




وهذه صورة الكتاب قبل المعالجة:







سرجون الأكدي - أول امبراطور في العالم
تأليف: د. فوزي رشيد
الناشر: وزارة الإعلام - دار ثقافة الطفل
الطبعة الأولى - 1990
عدد الصفحات: 108 صفحة
حجم الملف: 4.51 MB



رابط التحميل




الكتاب الثالث هو (طه باقر - حياته وآثاره - تأليف: د. فوزي رشيد)

كما أسلفت, فالأستاذ طه باقر هو أحد أعلام علم الآثار العراقيين والعرب,   وترجم ملحمة جلجامش.

الكتاب الذي أقدمه اليوم هو من مصورات مكتبة الإسكندرية, وقد قمت بإعادة معالجة العديد من صفحاته وتنظيفها, وتقويم ميلان الصفحات المائلة, وتم التخلص من صفحات تجليد الكتاب, السوداء, كبيرة الحجم, وإعادة صنع صفحة الغلاف الأول, مما قلل من حجم الكتاب المعد بشكل كبير.




طه باقر - حياته وآثاره
تأليف: د. فوزي رشيد
الناشر: دار الشؤون الثقافية - بغداد
الطبعة الأولى - 1987
عدد الصفحات: 150 صفحة
حجم الملف: 5.37 MB
حجم النسخة المعدة من المصورات الأصلية: 11.85 MB



رابط التحميل




كما يمكن تحميل الكتب أعلاه من المجلد التالي, في حال تعطل الرابط الأصلي مستقبلا:






قراءة مفيدة وممتعة...
12  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / بعض مؤلفات غائب طعمة فرمان في: 20:47 18/05/2010
بعض مؤلفات غائب طعمة فرمان

بعض مؤلفات غائب طعمة فرمان


الزميلات و الزملاء الأعزاء ...

أقدم لكم اليوم بعض مؤلفات الكاتب العراقي الراحل غائب طعمة فرمان, وهي (النخلة و الجيران - رواية/1964) و (آلام السيد معروف - رواية/1980)  و (المرتجى والمؤجل - رواية/1986) و (المركب - رواية/1989)

- قمت بتصوير روايتي "آلام السيد معروف" و "المرتجى والمؤجل"  مؤخرا, أما رواية "النخلة والجيران" صورتها وقدمتها في منتدى آخر بتاريخ 13-02-2009.

- رواية "المركب" هي من تصوير وإعداد زميل عزيز في منتدى آخر, ويسرني تقديمها هنا إعماما للفائدة, مع شكري وإمتناني له.

- رواية (آلام السيد معروف) سبق تقديمها على الشبكة,منذ وقت طويل, كملف نصي Word , و ملف Word محول إلى Pdf , والشكر هنا لمن جهد في تقديمها أولا.

- تم إعتماد الأبعاد 1752x2480 PIXEL لصور الكتب المعدة من قبلي, وهي الأبعاد المتبعة في مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع المتوسط.

إليكم أولا نبذة عن الكاتب الراحل, مستقاة عن موقع الإتحاد العام للأدباء و الكتاب في العراق على الإنترنيت.


غائب طعمة فرمان



غائب طعمة فرمان بريشة الفنان فيصل لعيبي


* ولد عام 1927 في أحياء بغداد الفقيرة وأنهى دراسته الإبتدائية والثانوية فيها.
* أصيب بالتدرن في وقت مبكر.
* سافر إلى مصر للعلاج ليكمل دراسته في كلية الآداب.
* أتاح له وجوده في مصر الإحتكاك المباشر في الواقع الثقافي القاهري فكان يحضر مجالس أشهر الأدباء المصريين، مجلس الزيات ومجلس سلامة موسى ومجلس نجيب محفوظ ظهيرة كل جمعة في مقهى الأوبرا.
* مارس كتابة الشعر أولا ...لكنه أخفق فيه.
* عمل منذ منتصف خمسينيات القرن العشرين في الصحافة الأدبية.

يلخص غائب طعمة فرمان مراحل حياته الأدبية كالأتي:

1 – مرحلة التراث العربي: الشعر، النثر، الكتب والدواوين الأربعة التي كان إبن خلدون يعدها أصولا وما سواها توابع وفروع: أدب الكاتب، الكامل، البيان والتبيين، وكتاب النوادر.

2 – حركة الترجمة التي بدأت أثناء الحرب العالمية الثانية الوافدة من مصر أو سوريا تعزف على نغمات من الأدب الفرنسي والإنكليزي والروسي.

3 – ذهابي إلى مصر في فترة أعدها من أنشط الأزمان للحركة الأدبية في هذا البلد الشقيق.

* منذ منتصف الخمسينيات تغرب غائب طعمة فرمان عن وطنه، لكن (غائب) لم يكن غائبا عن وطنه من خلال حضوره في عطائه الروائي الثر ... كما لم يغب الوطن عن غائب طعمة فرمان وهو في غربته التي يقول عنها (الغربة بالنسبة لي كانت حبا وشوقا إلى وطني، وكانت إمتحانا قاسيا للوطنية عندي).


* غائب طعمة فرمان عربيا:


حظيت كتابات غائب طعمة فرمان باهتمام وتقدير عاليين من لدن النقاد والكتاب العرب ...

فجبرا إبراهيم جبرا يقول عنه (يكاد يكون غائب طعمة فرمان الكاتب العراقي الوحيد الذي يركب أشخاصه وأحداثه في رواياته تركيبا حقيقيا).

وقال الدكتور زهير شلبية عن النخلة والجيران (رائعة الأدب العربي الحديث).

وقال عنه محمد باروت (كان غائب عراقيا في كل شيء حتى في الرواية التي رآها "برلمان الحياة الحقيقي" إذ كثف في هذه الرواية كل فهمه لطبيعة الرواية ووظيفتها، ففي قاع الحياة الشعبي، وقائعه وأحداثه وعلاقاته وتفاصيله ومشاهده، تنهض رواية غائب وتتكون، وكأنها ترتقي بنثر الحياة اليومي، هذا الذي يبدو معادا ومكرورا وأليفا إلى مستوى الملحمة والتاريخ، أي إلى مستوى الكلية).

وقال عبد الرحمن منيف عن غربة غائب (لا أعتقد أن كاتبا عراقيا كتب عنها كما كتب غائب، كتب عنها من الداخل في جميع الفصول وفي كل الأوقات، وربما إذا أردنا أن نعود للتعرف على أواخر الأربعينات والخمسينات لابد أن نعود إلى ما كتبه غائب)

وتقول د. يمنى العيد عن رواية المركب (المركب وسيلة عبور وعنوان مرحلة للمدينة التي غادرها غائب ولم يعد إليها، المركب لا تحكي الماضي بل الحاضر المكتظ بالمعاناة التي تدفع راكبيه إلى الالتفات إلى ماضيهم بحسرة).

ونشر محمد دكروب ذكرياته مع غائب طعمة فرمان، وكذلك فعل سعد الله ونوس.


* غائب طعمة فرمان عراقيا:


كل النقاد العراقيين يتفقون إن رواية النخلة والجيران هي البداية الحقيقية للرواية العراقية المعاصرة.


* أعمال غائب طعمة فرمان:


1 - حصاد الرحى / مجموعة قصص / 1954
2 - مولود آخر / مجموعة قصص / 1955
3 - النخلة والجيران / رواية / 1966
4 - خمسة أصوات / رواية / 1967
5 - المخاض / رواية / 1973
6 - القربان / رواية / 1975
7 - ظلال على النافذة / رواية / 1979
8 - آلام السيد معروف / رواية / 1980
9 - المرتجى والمؤجل / رواية / 1986
10 - المركب / رواية / 1989


* مترجماته:


ترجم نحو ثلاثين كتابا ونال جائزة رفيعة على جهده في هذا الجانب، ومن ترجماته:

- أعمال تورجنيف في خمسة مجلدات
- القوزاق لتولستوي
- مجموعة قصص لدستويفسكي
- مجموعة قصص لغوركي
- المعلم الأول لايتماتوف
- مجموعة أعمال بوشكين
- لاشين عملاق الثقافة الصينية


* توفي يوم السبت الثامن عشر من آب عام 1990 في موسكو حيث دفن فيها.


*****


والآن إلى معلومات الكتب وروابط التحميل:


آلام السيد معروف



آلام السيد معروف - رواية قصيرة ومجموعة قصص
تأليف: غائب طعمة فرمان
الناشر: دار الفارابي - بيروت
الطبعة الأولى - 1982
عدد الصفحات: 188 صفحة
حجم الملف: 3.41 MB


رابط التحميل



المرتجى والمؤجل



المرتجى والمؤجل - رواية
تأليف: غائب طعمة فرمان
الناشر: دار الفارابي - بيروت
الطبعة الأولى - 1986
عدد الصفحات: 148 صفحة
حجم الملف: 3.69 MB


رابط التحميل



النخلة و الجيران



النخلة و الجيران - رواية
تأليف: غائب طعمة فرمان
الناشر: دار الفارابي / دار بابل
الطبعة الأولى - 1988
عدد الصفحات: 220 صفحة
حجم الملف: 2.59 MB


رابط التحميل



المركب



المركب - رواية
تأليف: غائب طعمة فرمان
الناشر: دار الآداب - بيروت
الطبعة الأولى - 1989
عدد الصفحات: 292 صفحة (قطع كبير)
حجم الملف: 4.22 MB


رابط التحميل



جميع الكتب أعلاه, يمكن تحميلها من المجلد التالي, في حال تعطل الروابط الأصلية مستقبلا:





قراءة ممتعة...

13  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / عزيز نيسين, 23 كتابا جديدا في: 21:11 09/05/2010

عزيز نيسين

23 كتابا جديدا



الزميلات والزملاء الأعزاء ...

أود أولا تقديم إعتذاري الشديد لإنقطاعي الطويل عن المنتدى.

- سبق لي تقديم 6 مجموعات قصصية, للكاتب التركي الساخر, الرائع عزيز نيسين, وذلك على الرابط التالي :

http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,336612.0.html

- المجموعة الجديدة تشتمل على روايات و قصص قصيرة و مذكرات ومسرحية للأطفال.

- كما أن المجموعة الجديدة هي ثمرة جهود إستغرقت ما يزيد عن الثلاثة أشهر, وقدمتها على الإنترنيت على ثلاث دفعات, وأعيد اليوم تقديمها للأعزاء في منتدانا مع أملي بقراءة مفيدة وممتعة.

- المجموعة القصصية (خذوا حذركم), ليست من مسحي, بل هي نسخة معالجة ومكملة لنسخة منتدى أخوية, والشكر والإمتنان لمن قام بمسحها وتقديمها أولا.

قمت بتقطيع الصفحات الزوجية للنسخة القديمة, وإزالة البقع السوداء من حواشي الصفحات, مع إزالة ميلان الصفحات وتوسيط النص بين الحواشي, وتوحيد أبعاد الصفحات, كما تم تصوير صفحة الغلاف الأول والأخير المفقودتين, وكذلك إعادة تصوير 15 صفحة من البداية و صفحتين من النهاية.

عملية المعالجة كنت قد قمت بها قبل ما يقرب السنتين, لكن عملية إكمال النواقص جرت مؤخرا, بعد قيام مكتبة المدينة بشراء 5 كتب لنسين, كانت هذه المجموعة أحدها.

- عذرا لوجود تشوه في غلاف رواية (أطفال آخر الزمن), وهو موجود في الأصل المستنسخ.

- تجدر الإشارة إلى أن جميع الكتب أدناه مصورة بأبعاد 1752x2480 Pixel , والمعتمدة في مصورات مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع المتوسط,
إلا رواية (أطفال آخر الزمن), فقد تم إستخدام الأبعاد 1980x2860 PIXEL , كون الكتاب من القطع الكبير.

والآن إلى معلومات الكتب وروابط التنزيل



بين الراكب والماشي



بين الراكب والماشي
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: أحمد إبراهيم
الناشر: دار الحارث - دمشق
الطبعة الأولى - استفهام?
عدد الصفحات: 156 صفحة
حجم الملف: 2.93 MB


رابط التحميل




عاش الوطن



عاش الوطن
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: فاضل لقمان
الناشر: دار الجليل - دمشق
الطبعة الأولى - 1986
عدد الصفحات: 92 صفحة
حجم الملف: 1.66 MB


رابط التحميل




لا تنس تكة السروال



لا تنس تكة السروال
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: د. هاشم حمادي
الناشر: دار الحصاد - دمشق
الطبعة الأولى - 1992
عدد الصفحات: 156 صفحة
حجم الملف: 2.43 MB


رابط التحميل




تري.. لي.. لم



تري.. لي.. لم
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: عبد القادر عبد اللي
الناشر: دار المدى - دمشق - بيروت
الطبعة الأولى - 1998
عدد الصفحات: 148 صفحة
حجم الملف: 2.73 MB


رابط التحميل




ذنب الكلب



ذنب الكلب
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: دار المنارة
الناشر: دار المنارة - دمشق
الطبعة الأولى - 1998
عدد الصفحات: 226 صفحة
حجم الملف: 4.43 MB


رابط التحميل




يساري أنت.. أم يميني؟



يساري أنت.. أم يميني؟
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: جمال دورمش
الناشر: دار علاء الدين - دمشق
الطبعة الأولى - 2002
عدد الصفحات: 160 صفحة
حجم الملف: 3.78 MB


رابط التحميل




العسل المبرطم



العسل المبرطم - مسرحية للأطفال
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: جمال دورمش
الناشر: دار نينوى - دمشق  
الطبعة الأولى - 1999
عدد الصفحات: 68 صفحة
حجم الملف: 1.19 MB


رابط التحميل




صراع العميان  



صراع العميان - قصص
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: فاروق مصطفى
الناشر: دار عبد المنعم - دمشق  
الطبعة الأولى - 1999
عدد الصفحات: 218 صفحة
حجم الملف: 3.52 MB


رابط التحميل




أطفال آخر الزمن



أطفال آخر الزمن - رواية
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: عمر عدس
الناشر: دار الجليل - دمشق  
الطبعة الأولى - 1988
عدد الصفحات: 156 صفحة
حجم الملف: 3.50 MB


رابط التحميل




الدغدغة



الدغدغة - قصص
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: محمد مولود فاقي
الناشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق  
الطبعة الأولى - 1999
عدد الصفحات: 260 صفحة
حجم الملف: 4.91 MB


رابط التحميل




خذوا حذركم



خذوا حذركم - قصص
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: محمد مولود فاقي
الناشر: دار المنارة للدراسات والترجمة والنشر - اللاذقية  
الطبعة الأولى - 1997
عدد الصفحات: 152 صفحة
حجم الملف: 3.12 MB
حجم الملف القديم (نسخة أخوية): 3.53 MB


رابط التحميل




مجنون على السطح



مجنون على السطح - قصص
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: محمد مولود فاقي
الناشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق  
الطبعة الأولى - 1999
عدد الصفحات: 212 صفحة
حجم الملف: 3.69 MB


رابط التحميل




سرنامه "وقائع إحتفال رسمي"



سرنامه "وقائع إحتفال رسمي" - رواية
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: عبد القادر عبد اللي
الناشر: دار ورد - دمشق  
الطبعة الأولى - 1999
عدد الصفحات: 216 صفحة
حجم الملف: 4.96 MB


رابط التحميل




ذكريات من المنفى - مذكرات



ذكريات من المنفى - مذكرات
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: عبد اللطيف عبد الحميد
الناشر: دار الطليعة الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 1996
عدد الصفحات: 112 صفحة
حجم الملف: 2.34 MB


رابط التحميل




الحمار الميت - رواية  



الحمار الميت - رواية
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: ترجمة: عبد القادر عبد اللي
الناشر: دار المنارة - اللاذقية
الطبعة الثانية - 1997
عدد الصفحات: 188 صفحة
حجم الملف: 3.06 MB


رابط التحميل




الطريق الوحيد - رواية



الطريق الوحيد - رواية
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: ترجمة: عبد القادر عبد اللي
الناشر: دار المدى - دمشق
الطبعة الأولى - 1997
عدد الصفحات: 508 صفحة
حجم الملف: 10.89 MB


رابط التحميل




ألا يوجد حمير في بلدكم - قصص



ألا يوجد حمير في بلدكم - قصص
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: محمد مولود فاقي
الناشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2001
عدد الصفحات: 170 صفحة
حجم الملف: 3.39 MB


رابط التحميل




لن نصبح بشرا - قصص



لن نصبح بشرا - قصص  
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: محمد مولود فاقي
الناشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2000
عدد الصفحات: 292 صفحة
حجم الملف: 5.52 MB


رابط التحميل




لن نتطور أبدا - قصص



لن نتطور أبدا - قصص  
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: محمد مولود فاقي
الناشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 1999
عدد الصفحات: 236 صفحة
حجم الملف: 4.83 MB


رابط التحميل




محمود ونيكار "طاهر وزهرة" - قصص



محمود ونيكار "طاهر وزهرة" - قصص
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: محمد مولود فاقي
الناشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2002
عدد الصفحات: 196 صفحة
حجم الملف: 3.96 MB


رابط التحميل




قطع تبديل للحضارة - قصص



قطع تبديل للحضارة - قصص
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: عبد الوهاب مدني
الناشر: دار الوطنية الجديدة - دمشق
الطبعة الأولى - 2003
عدد الصفحات: 228 صفحة
حجم الملف: 4.04 MB


رابط التحميل




يحيى يعيش ولا يحيى - رواية



يحيى يعيش ولا يحيى - رواية
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: بكر صدقي
الناشر: دار نينوى - دمشق
الطبعة الأولى - 2002
عدد الصفحات: 364 صفحة
حجم الملف: 8.02 MB


رابط التحميل




زوبك - رواية



زوبك - رواية
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: بكر صدقي
الناشر: الأهالي للطباعة والنشر - دمشق
الطبعة الأولى - 1988
عدد الصفحات: 308 صفحة
حجم الملف: 6.63 MB


رابط التحميل



جميع الكتب أعلاه وبقية الكتب المقدمة للكاتب سابقا, يمكن تحميلها من المجلد التالي, في حال تعطل الروابط الأصلية مستقبلا:






قراءة ممتعة...

14  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / المؤلفات المختارة 2 - بين الناس . جامعياتي في: 17:13 09/12/2009

المؤلفات المختارة 2 - بين الناس . جامعياتي


الزميلات والزملاء الأعزاء ...

أقدم لكم اليوم المجلد الثاني من المؤلفات المختارة للكاتب مكسيم غوركي.

تم تصحيح الترقيم لعدد من الصفحات, إضافة لتوضيح المئات من الكلمات سيئة الطباعة بطريقة القطع واللصق.
كما أن صفحة الغلاف الأولى (المغلفة للغلاف السميك للكتاب) لم تكن موجودة في الكتاب المستعار, كما سترون. لذلك قمت بإستحداثها إعتمادا على صورة وجدتها على الإنترنيت بأبعاد(120x129 pixel) وتم تكبيرها لتصبح بنفس أبعاد شقيقاتها.

كالمعتاد تم إعتماد الأبعاد 1512x2144 Pixel , والمعتمدة في مصورات مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع الصغير.

[/img][/center]

المؤلفات المختارة - المجلد 2 - بين الناس . جامعياتي
تأليف: مكسيم غوركي
ترجمة: الأستاذ سهيل أيوب.
الناشر: دار رادوغا - موسكو
سنة الطبع: 1988
عدد الصفحات: 800 صفحة
حجم الملف: 8.84 MB
رابط التحميل

كما يمكن تنزيل هذا المجلد, والمجلدات التي قدمتهما سابقا من الرابط أدناه, في حال تعطل الروابط الأولى مستقبلا:


قراءة ممتعة.
15  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / رد: متجدد..... ** كتب أحبها في التراث السرياني*** في: 14:23 05/12/2009

الزميل العزيز Timothy

أود شكركم أولا على جهودكم الرائعة في توفير الكتب المهمة وأرجو لكم كل النجاح و التوفيق في أعمالكم.

عزيزي

كتاب (البراهين الحسية على تقارض السريانية والعربية-البطريرك مار أغناطيوس يعقوب الثالث – عضو مجمع اللغة العربية بدمشق ) تنقصه 4 صفحات وهي 62 و 63 و 88 و 89 .

وددت سؤالكم إن كنتم أنتم من قمتم بمسح وإعداد الكتاب فهل في إستطاعتكم توفير الصفحات الناقصة? وإن لم تكونوا من أعد الكتاب فهل تعرفون معده لغرض الإتصال به وطلب توفير الصفحات الناقصة منه?

سأكون في غاية الإمتنان لو إستطعتم المساعدة في كلتا الحالتين مع شكري وتقديري المسبقين.

دمتم بكل خير.
16  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: عزيز نيسين, 6 مجموعات قصصية في: 18:03 20/11/2009

الزميل العزيز ourlibrary 

شكرا لكم مروركم الكريم, وطيب كلماتكم. أرجو أن أكون عند حسن الظن.

دمتم عزيزي بألف خير.
17  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: عزيز نيسين, مجموعتان قصصيتان في: 17:52 20/11/2009

الزميلات والزملاء الأعزاء
جريا على عادة أخذ إستراحة قصيرة بعد إنجاز عملية معالجة طويلة ومملة, فقد إستحسنت إستغلال الوقت وتبديل الجو قليلا.

أقدم لكم اليوم 4 مجموعات قصصية جديدة للكاتب التركي عزيز نيسين.

وكالمعتاد تم إعتماد الأبعاد 1752x2480 Pixel , والمعتمدة في مصورات مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع المتوسط.

آه منا.. نحن معشر الحمير



آه منا.. نحن معشر الحمير
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: جمال دورمش
الناشر: دار الطليعة الجديدة - دمشق
الطبعة الثانية - 1996
عدد الصفحات: 92 صفحة
حجم الملف: 2.21 MB
رابط التحميل


خصيصا للحمير



خصيصا للحمير
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: جمال دورمش
الناشر: دار علاء الدين - دمشق
الطبعة الأولى  
عدد الصفحات: 132 صفحة
حجم الملف: 2.10 MB
رابط التحميل


يسلم الوطن



يسلم الوطن
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: جمال دورمش
الناشر: النوار للطباعة - دمشق
الطبعة ? ? ? ? ? - 1996  
عدد الصفحات: 124 صفحة
حجم الملف: 2.28 MB
رابط التحميل


أسفل السافلين



أسفل السافلين
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: عبد اللطيف عبد الحميد
الناشر: دار الحصاد للنشر و التوزيع - دمشق
الطبعة الأولى - 1993  
عدد الصفحات: 132 صفحة
حجم الملف: 1.84 MB
رابط التحميل


كما يمكن تحميل هذه الكتب من المجلد التالي, في حال تعطل روابط التحميل:


قراءة ممتعة...
18  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: مكسيم غوركي, المؤلفات المختارة, المجلدات 3 و 4 و 6 في: 05:50 07/11/2009

الزميل العزيز Timothy

شكرا لمروركم وتكلفكم عناء الرد.

أحببت إيضاح التالي:

1. ما ذكرتموه بشأن الكتب الموجودة كنسخ ممسوحة بالسكانر, صحيح ما عدا (الدون الهادئ - شولوخوف). الكتاب الذي أعنيه والموجودة صورته مع المجموعة هو (قصص الدون - شولوخوف), وهي مجموعة أقاصيص مستقلة عن رواية الدون الهادئ. (بالمناسبة رواية الدون الهادئ تتألف من 4 أجزاء, والمتوفر منها 3 فقط, والجزء الرابع غير متوفر لحد الآن)..

2. الكتب المكتوبة على الآلة الكاتبة, غير مرغوبة من قبل العديدين, وتفضل عليها الكتب الممسوحة بالسكانر. ذلك يعود لأمور تتعلق بالمصداقية وللمرجعية العلمية عند كتابة البحوث والنقد... إلخ. فإن رغب المرء إقتباس ما قاله مؤلف ما فعليه الإشارة الى المصدر الذي جرى منه الإقتباس بدقة (إسم الكتاب - المؤلف - دار الطباعة - سنة الطبع - والصفحة), وهذا لا يمكن فعله في حالة الكتب المكتوبة.

3. جميع الكتب المتوفرة التي ذكرتموها(الممسوحة و المكتوبة) أعلم بوجودها, بل لدي نسخ منها. وأتذكر أن ما قلته كان ((وأخيرا إليكم هذه الصور لمجموعة من الكتب, التي سيكون بعضها مشاريع للسنة المقبلة)). ولكن شكرا للتذكير على أية حال.

هذه المجموعة من الكتب حصلت عليها, بمساعدة صديق عزيز, أثناء زيارتي الأخيرة إلى ستوكهولم. وقد فاتني ذكر ذلك. وأعتذر إن سبب ذلك سوء فهم.

مع مودتي الدائمة.
19  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: مكسيم غوركي, المؤلفات المختارة, المجلدات 3 و 4 و 6 في: 03:16 06/11/2009

الزميل العزيز ourlibrary

شكرا لتشجيعكم المستمر, ولجهودكم الرائعة في المنتدى. وأعتذر عن قلة التواصل.

كونوا بخير دائما.

20  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / المجلد السادس - المسرحيات في: 03:06 06/11/2009

المجلد السادس - المسرحيات


الزميلات والزملاء الأعزاء

يسرني أن أقدم لكم اليوم المجلد السادس من المؤلفات المختارة للكاتب مكسيم غوركي.

كالمعتاد تم إعتماد الأبعاد 1512x2144 Pixel , والمعتمدة في مصورات مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع الصغير.

إليكم أولا محتويات هذا المجلد:




المجلد السادس - المسرحيات
ترجمة: الأستاذ سهيل أيوب.
الناشر: دار رادوغا - موسكو
سنة الطبع: 1988
عدد الصفحات: 616 صفحة
حجم الملف: 5.78 MB
رابط التحميل


كما يمكن تنزيل هذا المجلد, والمجلدين الذين قدمتهما سابقا من الرابط أدناه, في حال تعطل الروابط الأولى مستقبلا:



سيتم الإستمرار بتقديم المجلدات  المتبقية, وسيكون أولها (المجلد الثاني - بين الناس . جامعياتي ), قبل نهاية السنة, على أن تقدم المجلدات 1 و 5 بداية السنة القادمة.

وأخيرا إليكم هذه الصور لمجموعة من الكتب, التي سيكون بعضها مشاريع للسنة المقبلة.



قراءة مفيدة و ممتعة.
21  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / د. علي الوردي - كتابا (هكذا قتلوا قرة العين) و (الأخلاق) في: 13:41 28/10/2009



الزميلات و الزملاء الأعزاء...

نقدم لكم اليوم كتابي الدكتور علي الوردي (هكذا قتلوا قرة العين) و (الأخلاق: الضائع من الموارد الخلقية).

تم إعتماد الأبعاد 1752x2480 pixel لصفحات الكتابين, وهي الأبعاد المتبعة لمصورات مكتبة الإسكندرية, للكتب ذوات القطع المتوسط.

هكذا قتلوا قرة العين


إليكم أولا ما يقوله د. علي الوردي عن الشخصية موضوع دراسته:



المفاجأة !!!


هذا الكتاب ليس كتابا جديدا للمؤلف, بل هو الفصل الخامس من كتاب (لمحات اجتماعيه من تاريخ العراق الحديث - الجزء 2) والذي يبدأ في الصفحة 152 من هذا الجزء. والإختلاف الوحيد بين الطبعتين هو أن ناشر الكتاب الجديد قد جمع هوامش المؤلف المتناثرة على الصفحات ووضعها جميعا في صفحتين في مؤخرة الكتاب.

وقد أورد الناشر هذه الحقيقة, في السطرين الأخيرين من تقديمه للكتاب على الصفحة 4 منه. وبعيدا عن بحث الأسباب التي حدت بالناشر لهذا الفعل, فإن تقديم هذا الكتاب اليوم, إنما جاء تلبية لطلب أصدقاء أعزاء, كما أوردت أعلاه, ولإثبات هذه الحقيقة, بدل إدعائها كلاميا فقط.

فمن لديه كتاب (لمحات اجتماعيه من تاريخ العراق الحديث - الجزء 2), ليس بحاجة لتنزيل هذا الكتاب, ومن قرأ الفصل الخامس من الكتاب أعلاه, فلن يضيف له الكتاب الجديد شيئا.



هكذا قتلوا قرة العين
تأليف: د. علي الوردي
الناشر: منشورات الجمل - كولونيا - ألمانيا
الطبعة الثانية - 1997
عدد الصفحات: 76 صفحة
حجم الملف: 1.26 MB

رابط التحميل


الأخلاق: الضائع من الموارد الخلقية


وهذا ما يقوله د. علي الوردي عن الكتاب:



الأخلاق: الضائع من الموارد الخلقية
تأليف: د. علي الوردي
الناشر: دار الوراق - لندن
الطبعة الأولى - 2007
عدد الصفحات: 60 صفحة
حجم الملف: 1.28 MB

رابط التحميل


كما يمكن تنزيل هذا الكتاب ( و كتبه الأخرى التي قدمتها), من المجلد التالي في حال تعطل الرابط الأول:



وبهذا تكون جميع كتب الدكتور الوردي المنشورة قبل وفاته قد توفرت بنسخ رقمية. ويبقى كتاب (من وحي الثمانين) (الذي نبهنا إليه زميلنا العزيز معرفتي مشكورا), والذي قام بتحقيقه والتعليق عليه الصحافي العراقي سلام الشماع،  وأصدرته مؤسسة البلاغ - دمشق - 2007, وهو ما سنسعى للحصول عليه وتقديمه في قابل الأيام.


قراءة مفيدة و ممتعة.
22  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / الأحلام بين العلم والعقيدة - د. علي الوردي في: 17:57 14/09/2009

الأحلام بين العلم والعقيدة
د. علي الوردي


الزميلات والزملاء الأعزاء....

هذا هو الكتاب الخامس من كتب الدكتور الوردي الذي أقوم بمسحه وإعداده, ولم يبق من كتبه المنشورة قبل وفاته إلا كتابه (هكذا قتلوا قرة العين), والذي أنوي تقديمه هذه السنة, إن تساهلت معي منغصات الحياة.


وهذا ما يقوله الناشر عن الكتاب:




الأحلام بين العلم والعقيدة
تأليف: د. علي الوردي
الناشر: دار كوفان - لندن
الطبعة الثانية - 1994
عدد الصفحات: 340 صفحة
حجم الملف: 4.60 MB

رابط التحميل


كما يمكن تحميل هذا الكتاب ( و كتبه الأخرى التي قدمتها), من المجلد التالي في حال تعطل الرابط الأول:



قراءة مفيدة و ممتعة......
[/right]
23  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / مكسيم غوركي, المؤلفات المختارة, المجلدات 2 و 3 و 4 و 6 في: 11:40 06/09/2009

الأعزاء, زميلات و زملاء

أقدم لكم اليوم المجلدين 3 و 4 من المؤلفات المختارة للكاتب الروسي/السوفيتي مكسيم غوركي.

تم إعتماد الأبعاد 1512x2144 Pixel , والمعتمدة في مصورات مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع الصغير.

إليكم أولا نبذة عن الكاتب مكسيم غوركي, منقولة بتصرف عن موسوعة الويكيبيديا للإنترنيت  باللغة الإنجليزية:

مكسيم غوركي
ألكسي مكسيموڤيتش پـِشكوڤ
 Aleksey Maksimovich Peshkov
وبالروسية (Алексе́й Макси́мович Пе́шков or Пешко́в ).
الميلاد: 28-03-1868 - الوفاة: 18-06-1936

والمعروف أكثر بإسم مكسيم غوركي Maxim Gorky وبالروسية (Максим Горький), هو كاتب روسي/سوفيتي, ومؤسس المدرسة الواقعية الإشتراكية في الأدب, وكان ناشطا سياسيا أيضا.

حياته:

ولد غوركي في نيجني نوفغورود Nizhny Novgorod, وأصبح يتيما وهو في سن العاشرة. وبعدها بسنتين, وفي سن الثانية عشر, سنة 1880 , هرب من البيت وسعى للعثور على جدته.

قامت جدة غوركي بتربيته, وكانت راوية قصص ممتازة. وقد أثرت وفاتها فيه عميقا, وبعد محاولة إنتحار فاشلة في ديسمبر 1887 , سافر مشيا على الأقدام عبر الإمبراطورية الروسية لمدة خمس سنوات, متخذا أعمالا مختلفة, و جامعا في الوقت ذاته الإنطباعات التي إستخدمها لاحقا في كتابته.

كصحفي يعمل في صحف الأقاليم, كان غوركي يكتب بإسم مستعار هو Jehudiel Khlamida أو Иегудиил Хламида. وبدأ بإستعمال الإسم المستعار غوركي Gorky (وتعني حرفيا المر) في سنة 1892, عندما كان يعمل في صحيفة القوقاز (The Caucasus) في مدينة تفليس (تبليسي الحالية عاصمة جورجيا, بإسمها هذا منذ عام 1936). وقد عكس هذا الإسم المستعار غضبه العارم على واقع الحياة في روسيا, وتصميمه على قول الحقيقة المرة.

لاقى كتاب غوركي الأول (مقالات و قصص - Essays and Stories - Очерки и рассказы ), سنة 1898 نجاحاعظيما, وبدأ سيرة حياته ككاتب. وكان غوركي يكتب على نحو متواصل, مظهرا الأدب كممارسة جمالية بشكل أقل مما هو كعمل أخلاقي و سياسي يمكنه تغيير العالم, (رغم أنه بذل جهدا كبيرا على الأسلوب و الشكل الأدبي). ووصف حيوات الناس من أسفل الطبقات و على هامش المجتمع, كاشفا ليس فقط شدائدهم و إذلالهم و معاملتهم الوحشية, ولكن أيضا ومضة الإنسانية في دواخلهم.

مكانة غوركي, كصوت أدبي فريد من أسفل طبقات المجتمع, و كمدافع متحمس عن التحولات الإجتماعية و السياسية و الثقافية لروسيا(بحلول سنة 1899, كان يرتبط بشكل مكشوف بالحركة الإشتراكية الديمقراطية الماركسية الناشئة), ساعدت في جعله شخصا مشهورا بين المثقفين (الإنتلجنسيا) و الأعداد المتزايدة من العمال "الواعين". وفي القلب من كل عمله كان هناك الإيمان بالقيمة الأخلاقية والإمكانية المتأصلة في الإنسان. لقد عارض أفرادا مهمين, عالما بنبل منزلتهم الطبيعي, وملهما بالطاقة و الإرادة, ليصطف مع ناس يخضعون لظروف مهينة للحياة حولهم. ومع ذلك, فكل من كتاباته و رسائله تكشف عن "رجل قلق" (وهو وصف ذاتي متكرر) يكافح ليبدد مشاعر متعارضة من الإيمان و الشك, حب الحياة و القرف من فظاظة و إبتذال و تفاهة عالم البشر.

لقد عارض علنا النظام القيصري, و إعتقل مرات عديدة. صادق العديد من الثوريين وأصبح صديق لينين الشخصي بعد لقائهما عام 1902. وكشف السيطرة الحكومية على الصحافة. وفي العام 1902 إنتخب غوركي عضوا فخريا في مجال الأدب, في الأكاديمية الروسية, لكن القيصر نيكولاي الثاني أمر بتجريده منها. وإحتجاجا على ذلك, قدم أنطون تشيخوف و فلاديمير كورولينكو إستقالتيهما وتركا الأكاديمية.

شهدت الأعوام بين 1900 و 1905 نموا في التفاؤل في كتابات غوركي. وأصبح أكثر إسهاما في حركة المعارضة, وبسببها تعرض للإعتقال مرة أخرى ولمدة قصيرة عام 1901.

في العام 1904, وبعد أن ساءت علاقته بمسرح الفن في موسكو, بسبب خلافه مع فلاديمير نميروفيتش-دانشينكو, عاد غوركي إلى نيجني نوفغورود ليؤسس مسرحا خاصا به. وقدم كونستانتين ستانسلافسكي و سافا موروزوف الدعم المالي لهذا العمل. لقد رأى ستانسلافسكي في مسرح غوركي فرصة لتطوير شبكة من مسارح الأقاليم, أمل بها إصلاح فن المسرح في روسيا, وهو ما كان يحلم به منذ  تسعينات القرن التاسع عشر. وقد أرسل بعض طلاب مدرسة المسرح, ومعهم مديرها إيوساف تيخوميروف, للعمل هناك. ومع حلول الخريف, على أية حال, وبعد أن منع الرقيب كل المسرحيات التي إقترح المسرح تقديمها, قرر غوركي ترك هذا المشروع.

الآن, وقد أصبح غوركي قاصا, ومحررا و كاتب مسرحيات ناجح ماليا, بدأ بتقديم الدعم المالي لحزب العمال الإشتراكي الديمقراطي الروسي, رغم أنه دعم أيضا المناشدات الليبرالية للحكومة لأجل الحقوق المدنية والإصلاح الإجتماعي.

إطلاق النار الوحشي على العمال الذين تظاهروا بإتجاه القيصر لتقديم إلتماس لأجل الإصلاح, في التاسع من يناير/كانون الثاني 1905 (وهو ما يعرف ب الأحد الدامي), والذي أطلق شرارة ثورة 1905, يبدو أنه السبب الذي دفع غوركي بحزم أشد بإتجاه الحلول الجذرية. لقد أصبح الآن أقرب إرتباطا بجناح  فلاديمير لينين البلشفي للحزب - رغم أنه ليس من الواضح إن كان قد إنتمى رسميا إليهم, وإن علاقته مع لينين و البلاشفة ستكون دائما راسخة.
كانت أكثر كتاباته تأثيرا في هذه السنين هي سلسلة من المسرحيات السياسية, وأكثرها شهرة هي ("في القاع" أو "الحضيض" - The Lower Depths )
عام 1902.

في العام 1906, أرسل البلاشفة غوركي إلى أمريكا, في رحلة لجمع التبرعات, وعندما كان في منطقة جبال أديرونداك Adirondack Mountains, كتب غوركي روايته الشهيرة عن التحول الثوري و الكفاح, (الأم - Мать - The Mother ). تجاربه هناك عمقت مقته ل"الروح البرجوازية", ولكن أيضا إعجابه بجرأة الروح الأمريكية. وخلال سجنه القصير في (حصن بطرس و بولص) أثناء ثورة 1905 الروسية المجهضة, كتب غوركي مسرحية (أطفال الشمس - Children of the Sun), التي أعدت ظاهريا لتعالج  موضوع وباء الكوليرا سنة 1862, ولكنها مفهومة كونيا بربطها بأحداث تعود للوقت الحاضر.

من العام 1906 وحتى العام 1913, عاش غوركي في جزيرة كابري Capri - إيطاليا, جزئيا لأسباب صحية وجزئيا للهرب من مناخ الإضطهاد في روسيا. وقد إستمر في مساندة عمل الإشتراكية الديمقراطية الروسية, وبخاصة البلاشفة, وإستمر في كتابة القصص و المقالات الثقافية.

الأكثر إثارة للجدل, أنه أوضح, وبمعية عدد من البلاشفة الخارجين عن خط الحزب, أوضح فلسفة أطلق عليها (البناء الإلهي - God-Building), والتي تسعى لإسترداد قوة الخرافة لمصلحة الثورة, وخلق إلحاد ديني, توضع فيه الإنسانية الجمعية محل الله, والتي كانت أيضا مفعمة بالعاطفة والروعة والثقة الأخلاقية, مع الوعد بالتحرر من الشر ومن المعاناة, وحتى من الموت.

ورغم أن فلسفة (البناء الإلهي) كبتت من قبل لينين, لكن غوركي إحتفظ بإيمانه بأن (الثقافة) - الوعي الأخلاقي والروحي بقيمة وطاقة الإنسان نفسه - ستكون لها أهمية أكثر حسما من الترتيبات السياسية والإقتصادية.

العفو العام, الذي صدر بمناسبة الذكرى 300 لحكم أسرة رومانوف, أتاح لغوركي العودة إلى روسيا, حيث واصل إنتقاده الإجتماعي, ورعايته لكتاب آخرين من عامة الشعب, وكتب سلسلة مهمة من المذكرات الثقافية, وبضمنها الجزء الأول من سيرته الذاتية. وعند عودته إلى روسيا, كتب بأن إنطباعه الرئيسي كان "الجميع كان مسحوقا ومجردا من صورة الله). والحل الوحيد, كما أعلن مرارا هو "الثقافة".

خلال الحرب العالمية الأولى, تحولت شقته في مدينة بتروغراد إلى غرفة عمليات  للبلاشفة.

في أكتوبر/تشرين الثاني 1921, عاد غوركي إلى إيطاليا لأسباب صحية, إذ كان مريضا بالسل الرئوي. وقد زار الإتحاد السوفيتي عدة مرات بعد 1929. وفي العام 1932 دعاه جوزيف ستالين شخصيا للعودة النهائية, وقد قبل الدعوة.
عودة غوركي من إيطاليا الفاشية كانت نصرا دعائيا كبيرا للسوفيت. وقد منح وسام لينين, كما منح قصرا (كان يعود سابقا إلى المليونير ريابوشينسكي, وهو حاليا متحف غوركي)  في موسكو, كما منح بيتا ريفيا dacha في الضواحي. و سمي أحد شوارع موسكو الرئيسية بإسمه, وكذلك المدينة التي ولد فيها. وسميت أكبر طائرة ثابتة الأجنحة في العالم في منتصف الثلاثينات, وهي طائرة توبوليف Tupolev ANT-20, بأسم مكسيم غوركي.

في 11 أكتوبر/تشرين الثاني 1931, قرأ غوركي قصته الخيالية (بنت و الموت - A Girl and Death), لزائريه ستالين وفوروشيلوف و مولوتوف. في نفس ذلك اليوم ترك ستالين توقيعه على الصفحة الأخيرة لهذا العمل لغوركي وكتب: هذه القطعة أقوى من "فاوست" غوته (الحب يقهر الموت) - "This piece is stronger than Goethe's Faust (love defeats death)".

وبعد تزايد القمع, وبخاصة بعد إغتيال سرجي كيروف في ديسمبر/كانون الأول 1934, وضع غوركي تحت الإقامة الجبرية غير المعلنة, في منزله في موسكو.
الموت المفاجئ لإبنه مكسيم بيشكوف في مايو/أيار 1934, تبعته وفاة مكسيم غوركي نفسه في يونيو/حزيران 1936. وقد أحاطت التخمينات طويلا ظروف وفاته. وكان ستالين ومولوتوف بين من حملوا نعشه خلال مراسيم الجنازة.

خلال محاكمات بوخارين Bukharin في العام 1938, كانت إحدى التهم أن غوركي قتل على يد رجال NKVD (قوميسارية الشعب للشؤون الداخلية - وزارة الداخلية) التابعة لياغودا Yagoda.


حياة مكسيم غوركي بالصور







1900 - مع الكاتب أنطون تشيخوف في يالطا


1900 - مع الكاتب ليو تولستوي في ياسنايا بوليانا


1901 - في بيته في مدينة نيجني نوفغورود


1904 - مع الناقد الأدبي فلاديمير ستاسوف والفنان أيليا ريبين


1905 - الوصول إلى أمريكا, مع ماريا أندرييفا وإبنه بالتبني


1906 - مع الكاتب مارك توين وعدد من الشخصيات الأمريكية, أثناء مأدبة عشاء على شرفه يوم 11 مارس/آذار.


1906 - مع ماريا أندرييفا


1920 - مع الكاتب الإنجليزي هـ. ج. ويلز


1931 - مع جوزيف ستالين


1931 - مع ستالين وفوروشيلوف


1935 - مع الكاتب الفرنسي رومان رولان


1935 - أكبر طائرة ثابتة الأجنحة في العالم في منتصف الثلاثينات, وهي طائرة توبوليف Tupolev ANT-20, بأسم مكسيم غوركي.


1968 - عملة تذكارية بمناسبة الذكرى المئوية لميلاده


1968 - طابع بريدي تذكاري بمناسبة الذكرى المئوية لميلاده


2000 - طابع بريدي تذكاري يحمل صورته


المؤلفات المختارة:

تقع في 6 مجلدات وهي التالية:

المجلد الثالث

المجلد الثالث - أقاصيص (1892-1906)
ترجمة: الأستاذ سهيل أيوب.
الناشر: دار رادوغا - موسكو
سنة الطبع: 1988
عدد الصفحات: 488 صفحة
حجم الملف: 5.17 MB
ويضم هذا المجلد القصص التالية:
رابط التحميل
[/center]

المجلد الرابع

المجلد الرابع - أقاصيص (1912-1931)
ترجمة: الأستاذ سهيل أيوب.
الناشر: دار رادوغا - موسكو
سنة الطبع: 1988
عدد الصفحات: 456 صفحة
حجم الملف: 4.77 MB
ويضم هذا المجلد القصص التالية:
رابط التحميل

قراءة ممتعة....
[/right]


** تجدون المجلدات الأخرى تباعا في المشاركات اللاحقة أسفل الموضوع
24  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / عزيز نيسين, 6 مجموعات قصصية في: 01:31 26/08/2009

الزميلات والزملاء الأعزاء

أقدم لكم اليوم مجموعتين قصصيتين للكاتب التركي عزيز نيسين


العرض الأخير - مجموعة قصصية


العرض الأخير - مجموعة قصصية
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: جمال دورمش
الناشر: دار الحصاد للنشر و التوزيع - دمشق
الطبعة الأولى - 1996
عدد الصفحات: 130 صفحة
حجم الملف: 2.30 MB

رابط التحميل


إنه باق - مختارات قصصية


إنه باق - مختارات قصصية
تأليف: عزيز نيسين
ترجمة: د. هاشم حمادي
الناشر: دار الأهالي (على ذمة نيل و فرات دوت كوم)
الطبعة الأولى - 1995
عدد الصفحات: 132 صفحة
حجم الملف: 1.96 MB

تجب الإشارة هنا أن الصفحة 32 مطبوعة بعد الصفحة 22 , و كذلك الصفحة 23 مطبوعة بعد الصفحة 31 في الكتاب, وقد تم تصحيح الخطأ في الكتاب المصور.
رابط التحميل


كما يمكن تحميل الكتابين من المجلد التالي, في حال تعطل روابط التحميل مستقبلا:



قراءة مفيدة و ممتعة.
25  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / إسحاق آسيموف , البدايات - قصة نشوء الإنسان الحياة الكون, المجلس الأعلى للثقافة, 2001 في: 00:07 19/08/2009

الزميلات والزملاء الأعزاء .....

هذا الكتاب ليس من مسحي, بل وجدته على صفحات الإنترنيت. الشكر الجزيل لمن قام بمسحه وتقديمه.

عند تصفح الكتاب وجدت بعض النواقص في صنعته, لذا قمت هذا المساء بمعالجتها وكما يلي:

1. تعديل الصفحتين 7 و 8 المقلوبتين.
2. نقل صفحة الغلاف الأخير من موقعها القديم إلى مكانها الصحيح في نهاية الكتاب.
3. زيادة الحواشي الجانبية يمينا ويسارا لتوسيط النص, ولجميع الصفحات.

كما تم تلوين النص في صفحة الغلاف, تمييزا لهذه النسخة عن النسخة القديمة.

أحببت مشاركتكم بنسختي هذه وأرجو للجميع المتعة و الفائدة.


وهذا ما يقوله الناشر عن الكتاب:




البدايات - قصة نشوء الإنسان الحياة الأرض الكون
تأليف: إسحاق آسيموف
ترجمة: ظريف عبد الله
الناشر: المجلس الأعلى للثقافة - مصر
سنة النشر :2001
عدد الصفحات : 334 صفحة
حجم الملف: 4.68 MB

رابط التحميل


وهذا رابط النسخة الأصلية, لمن شاء المقارنة:
26  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / سيغموند فرويد - مجموعة كتب معالجة في: 15:58 14/08/2009

سيغموند فرويد - مجموعة كتب معالجة

الزميلات و الزملاء الأعزاء

في البدء لابد من الإشارة إلى أن جميع الكتب المقدمة اليوم لم يجر مسحها من قبلي, ولا بد من شكر من قام بمسحها وتقديمها أولا, ولهم العرفان والإمتنان.

هذه المجموعة تضم 9 كتب لسيغموند فرويد, رائد التحليل النفسي, صدرت مترجمة عن دار الطليعة للطباعة والنشر - بيروت. وجميعها تم مسحها بصفحات مزدوجة.

بدأت فكرة إعادة المعالجة أصلا بسبب الحجوم الكبيرة جدا لملفات 5 من هذه كتب, ولكن بعد التدقيق في إمكانية المعالجة تم إستبعاد أحد هذه الكتب ليستقر الرأي على 4 منها يبلغ حجمها الكلي أكثر من 100 MB !!!!
في الوقت الذي يتراوح عدد صفحاتها بين 108 و 146 صفحة.

ثم ظهر أن 3 من هذه الكتب ناقصة الصفحات (صفحتين من كل كتاب) مما تطلب إستعارتها ومسح الصفحات الناقصة.

إشتملت عملية المعالجة على تقطيع الصفحات المزدوجة, وتوحيد أبعادها, وكذلك توضيح الحروف, وإزالة الحواشي والبقع السوداء لبعضها, وإزالة ميلان الصفحات, وتوسيط النص بين الحواشي, إضافة لمعالجة صفحات الغلاف الأولى و الأخيرة وتوحيدها.

تم إعتماد الأبعاد 1752x2480 بكسل, لجميع هذه الكتب, وهي الأبعاد المتبعة في مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية للكتب ذوات القطع المتوسط.

رابط كتاب (الهذيان و الأحلام في الفن) محجوب حاليا, وأنتظر إستلام الكتاب إستعارة لأجل مسح الصفحتين (12 و 13 ) الناقصتين. ستتم إزالة الحجب بعد إضافة الصفحتين وإعادة رفع الكتاب إلى موقع التحميل وعلى نفس الرابط.

لتلافي تلف روابط التنزيل لكل كتاب مستقبلا, تم جمع كافة أعمال فرويد المعالجة من قبلي (إضافة لتلك التي أعددتها من مصورات آرشيف مكتبة الإسكندرية على الإنترنيت) في مجلد واحد, تجدون رابطه في نهاية الموضوع.

بقي هناك كتاب واحد لفرويد وهو (النظرية العامة للأمراض العصابية) مما أنوي إعادة معالجته وتقديمه لاحقا هذه السنة.

والآن إلى الروابط:

أفكار لأزمنة الحرب و الموت

أفكار لأزمنة الحرب و الموت
ترجمة: سمير كرم
الطبعة الثانية - 1981
عدد الصفحات: 124 صفحة
حجم الملف القديم: 37.19 MB
حجم الملف الجديد: 1,68 MB
رابط التحميل

الحلم و تأويله

الحلم و تأويله
ترجمة: جورج طرابيشي
الطبعة الرابعة - 1982
عدد الصفحات: 82 صفحة
حجم الملف القديم: 0.98 MB
حجم الملف الجديد: 0.98 MB
رابط التحميل

التحليل النفسي لرهاب الأطفال
(هانز الصغير)

التحليل النفسي لرهاب الأطفال (هانز الصغير)
ترجمة: جورج طرابيشي
الطبعة الأولى - 1984
عدد الصفحات: 168 صفحة
حجم الملف القديم: 3.75 MB
حجم الملف الجديد: 1.96 MB
(تم إكمال الكتاب بوضع الصفحتين 90 و 91 الناقصتين في النسخة القديمة)
رابط التحميل

الهذيان و الاحلام في الفن

الهذيان و الاحلام في الفن
ترجمة: جورج طرابيشي
الطبعة الأولى - 1978
عدد الصفحات: 116 صفحة
حجم الملف القديم: 15.07 MB
حجم الملف الجديد: 1.60 MB !!!
(تم إكمال الكتاب بوضع الصفحتين 12 و 13 الناقصتين في النسخة القديمة 16-02-2010)
رابط التحميل

التحليل النفسي للهستريا
(حالة دورا)

التحليل النفسي للهستريا - حالة دورا
ترجمة: جورج طرابيشي
الطبعة الأولى - 1981
عدد الصفحات: 148 صفحة
حجم الملف القديم: 2.54 MB
حجم الملف الجديد: 2.06 MB
رابط التحميل

علم نفس الجماهير

علم نفس الجماهير
ترجمة: جورج طرابيشي
الطبعة الأولى - 2006
عدد الصفحات: 146 صفحة
حجم الملف القديم: 15.30 MB
حجم الملف الجديد: 1.66 MB
رابط التحميل

التحليل النفسي للعصاب الوسواسي
(رجل الجرذان)

التحليل النفسي للعصاب الوسواسي (رجل الجرذان)
ترجمة: جورج طرابيشي
الطبعة الأولى - 1987
عدد الصفحات: 108 صفحة
حجم الملف القديم: 34.30 MB
حجم الملف الجديد: 1.74 MB
(تم إكمال الكتاب بوضع الصفحتين 66 و 67 الناقصتين في النسخة القديمة)
رابط التحميل

مساهمة في تاريخ حركة التحليل النفسي

مساهمة في تاريخ حركة التحليل النفسي
ترجمة: جورج طرابيشي
الطبعة الثانية - 1982
عدد الصفحات: 92 صفحة
حجم الملف القديم: 2.55 MB
حجم الملف الجديد: 1.30 MB
رابط التحميل

مستقبل وهم

مستقبل وهم
ترجمة: جورج طرابيشي
الطبعة الرابعة - 1998
عدد الصفحات: 82 صفحة
حجم الملف القديم: 1.08 MB
حجم الملف الجديد: 1.06 MB
رابط التحميل

جميع الكتب أعلاه يمكن تحميلها من مكان واحد على المجلد التالي:
رابط التحميل

قراءة مفيدة و ممتعة.
27  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / رد: متجدد: مؤلفات الأديب العراقي الراحل إدمون صبري - (((المأمور العجوز ))) في: 10:24 02/07/2009

الزميلات و الزملاء الأعزاء

نقدم لكم اليوم كتابين جديدين لكاتبنا الراحل إدمون صبري, وهما المجموعتين القصصيتين : (خيبة أمل - 1956) و (في خضم المصائب - 1959).
وهاتان هما صورتا الغلافين الأصليتين:




كنت قد قمت بمسح هذه الكتب ضوئيا, مع عدد آخر من أعماله غير المنشورة لحد الآن, منذ وقت طويل, لكن عملية المعالجة أخذت وقتا طويلا جدا, ودون الحصول على نتائج مرضية.

وبعد قيامي بتبديل جهاز الماسح الضوئي (السكانر), وكان من نوع HP , بآخر جديد أحدث وأسرع من نوع Canon , قررت إعادة مسح جميع الكتب المتبقية بإستعمال الجهاز الجديد, كونه قلل الوقت اللازم للمسح, إضافة إلى أن تحسن جودة المسح قلل مدة المعالجة للصفحة الواحدة لهذه الكتب القديمة من ساعة أو أكثر إلى 5 دقائق للصفحة الواحدة.

ومع هاتين المجموعتين لم يتبق من الأعمال القصصية المتوفرة سوى (عندما تكون الحياة رخيصة - 1968).



صدرت هذه المجموعة عن وزارة الثقافة والإعلام العراقية. وتحتوي على سبع قصص, ويبلغ عدد صفحاتها 94 صفحة. هناك نقص فاضح في النسخة المتوفرة, وهو أن الملزمة الثانية للكتاب (وعدد صفحاتها 16) إنما هي لكتاب آخر لا علاقة له كليا بالمجموعة. هذا الحظ العاثر أدى لجعل القصة الثانية و الثالثة ناقصتين.

عليه سيتم التريث في تقديم هذه المجموعة, والبدء بتقديم الأعمال المسرحية, بعد إعادة مسحها ضوئيا و معالجتها.

والآن إلى المجموعتين:



خيبة أمل
مجموعة قصصية تضم 2 قصتين.
تأريخ الإصدار: 1956
الناشر: مطبعة سلمان الأعظمي - بغداد
عدد الصفحات: 52 صفحة
حجم الملف: 1.93 MB

رابط التحميل



في خضم المصائب - أقاصيص إنسانية
مجموعة قصصية تضم 6 قصص.
تأريخ الإصدار: 1959
الناشر: مطبعة الأسواق التجارية - بغداد
عدد الصفحات: 52 صفحة
حجم الملف: 1.93 MB

رابط التحميل



قراءة  ممتعة.
28  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / دراسة في طبيعة المجتمع العراقي - د. علي الوردي في: 11:22 24/06/2009

دراسة في طبيعة المجتمع العراقي
 د. علي الوردي
مطبعة ( ? ? ? ) - بغداد , 1965


الزميلات و الزملاء الأعزاء

هذا هو الكتاب الرابع الذي نقدمه للكاتب العراقي الراحل د. علي الوردي, كما أننا سنجهد في إكمال بقية كتبه المفتقدة, خلال هذه السنة.


كما ترون فإن الكتاب مضى على إصداره ما يقرب ال 44 سنة, و إصفرت أوراقه و استحالت, وظهر الكثير مما إستوجب معالجته و إزالته ومنها الخطوط الموازية لكل ألف ولام على إمتداد صفحات الكتاب. أدى ذلك لصرف وقت أطول في المعالجة لإخراج الكتاب بالصورة التي تليق بمؤلفه و بالمنتدى وبأعضائه الأعزاء.

ربما كان من مهازل الدهر أن تحتفظ دول كالسويد بمثل هذا الكتاب القديم, وتتيحه لمن يريد القراءة على طول البلاد, كغيره من آلاف الكتب, في الوقت الذي تحرق المكتبات في بلد الكاتب على أيدي مدعي الدين والإيمان من جحافل الظلام, ويحرم أهل العلم حتى من قبورهم.

إليكم أولا هذا المقال الرائع عن د. علي الوردي, وهو بعنوان [ رباعية الوردي (الخلود بعد ضياع القبر) ] , بقلم د. علي حسين فرج , والمنشور على منتدى الفضيلة الثقافي على الإنترنيت, في  18-05-2009 :


*****


رباعية الوردي
(الخلود بعد ضياع القبر)


مثلما إفتتح الروائي الكبير (مكسيم غوركي) روايته الشهيرة (إعتراف) بالعبارة التالية((إسمحوا لي أن أقص عليكم قصة حياتي، إنها لن تكلفكم كثيرا من الوقت ويحسن بكم أن تعرفوها) إسمحوا لي أيضا،ونحن في محكمة التاريخ، أن أقدم لكم شهادتي حول المفكر العراقي الكبير د علي الوردي الذي يعتبر على المستوى المعرفي من أكثر الشخصيات العراقية إثارة للجدل في القرن العشرين على الرغم من أنه وللأسباب مجهولة ساهم وبشكل كبير في حكم نفسه بالحبس الإنفرادي عندما إعتزل الكتابة بعد إنتهاءه من تدوين موسوعته المعنونة (لمحات إجتماعية من تاريخ العراق الحديث) عام 1969 , إعتزال الكتابة بالنسبة لمفكر كبير من طراز الوردي تعني إعتزال المجتمع وتقديم إستقالة غير مرحب بها للجمهور لأنها- أي الكتابة - هي الترياق الذي يمكّنه من متابعة حركة الناس وتفسير سلوكهم بذكاء مفرط.

كان الوردي ومنذ وقت طويل قد أدمن إستنشاق رائحة إحتكاك القلم بالورق المنثور أمامه, وهي صفة وراثية متنحية وغريبة تنتقل بصورة خاصة فقط لمن يملك عقلا مبدعا وخيال مدهش وريشة فنان، وبالتالي فإن إبتعاده عن الكتابة ذنب لا يغتفر ولا تفنع معه الأعذار الهامشية التي قدمها الوردي نفسه أو من الذين كتبوا عنه فيما بعد.

مع الوردي يمكننا أن ننظر بعيني صقر إلى حقيقة المجتمع العراقي كما هي دون أقنعة وبعيدا عن المزايدات الزائفة والعادات المغلوطة والأيديولوجيات الموهومة التي أنجبت الدكتاتور وفقست الغوغاء - تلك الكتلة البشرية التي إستباحت وبطريقة بربرية كل ما ينتمي الى (الملك العام) – إضافة إلى الممارسات الحبلى بالأخطاء لمن ركب السلطة بعد سقوط صنم الفردوس.

وعلى الرغم من أن الوردي نفسه يذكر في إحد حواراته عام 1991 (إني حين أقرأ الان كتبي التي صدرت سابقا أجدها مليئة بالأخطاء لأني كتبتها في ظروف معينة وتحت تـأثير معلومات كنت أعتقد بصحتها ثم تغيرت الظروف وأدركت أن ما كتبته بالأمس لا يصلح اليوم), ولكني أعتقد أن تحليلاته ما زالت صامدة وشغالة بقوة في مجتمع مليء بتناقضات وطوائف وقوميات وأديان وطبقات اجتماعية عجيبة كالمجتمع العراقي لان فكر الوردي خرج من قلوب الناس وعقولهم الباطنة وحكاياتهم الشعبية مشفوعا بأمثلة من التاريخ العراقي، سياسية وتراثية وإجتماعية، إستطاع توظيفها بحرفية إنقرضت أو في طريقها إلى الإنقراض.

وبإختصار يمكن أن نقول أن عقل الوردي قائم على التالي:

1 ـ التواضع، فهو لم يقل أنني مبتكر نظرية خاصة بعلم الإجتماع، إنما قال: تلك بضاعتي فأقبلوها قبولا حسنا أو إلقوها في غياهب عقولكم, لا فرق، ولكن الحقيقة هي أن الوردي حاول تفسير ظواهر المجتمع العراقي في ضوء ثلاث فرضيات ليست له وهي: (إزدواج الشخصية، وإقتبسها من (مكايفر) والثانية (صراع البداوة والحضارة) وإقتبسها من (إبن خلدون) والثالثة (التناشز الإجتماعي) وإقتبسها من (أوكبرن) وإضافة إليها (الأنوية) فيما بعد.

على أن الوردي لم ينسخ هذه الفرضيات نسخا في تحليله للمجتمع العراقي، بل جهد وإجتهد في أن يحورها ويعيد تراكيبها ويجعلها تتسق وطبيعة الفرد العراقي .

2 ـ الديمقراطية، وكانت سمة تفكيره ولم تنقطع عنه حتى وفاته، فهو صياد ماهر يرمي الطعم الذي يغري الجميع، المعادين والأصدقاء وينتظر ردة الفعل،  يتسامح إذا خدش في رأيه ويستقبل الخصومة لعلة في طبعه، لأنها تلبي له حاجة عقلية حيث لا يستقيم عقله ألا بردة فعل أو بتعارض إستنباطي.

3 ـ الجدلية، وكان عقله جدلي الحركة، فإنعكس ذلك على تفكيره، ثم إنعكس على كتاباته، فتلمس الجدل المفتوح في كل كتبه، فلا إنفعال في حكمه، ولا إبتزاز ولا يرسل هرطقات، كان يرد على خصومه بروحية الخصم العقلي، أو بروحية المجتهد الباحث عن إكتشاف الحقيقة، لم يغضب أو يتهيج أو يتبرم من نقد غاضب ولم يتكبر من مناقشة الصغار، فقد ناقش حتى صاحب الهوية المجهولة أو الإسم المستعار إكراما لمعنى الجدل وحبا بجدل يثري العقول ويلهم الحواس المفكرة، وكان في كل ذلك يتواضع كي يجادل ويجادل كي يتسع، وبإتساعه برهن على أن عالم الاجتماع لابد أن يكون ديمقراطي النزعة. وخلال ثلاثة عقود في الجامعة خرج من تحت ردائه جيل علمه حرفة (أنا رأي مستقل) وجيل آخر علمه (فن الحوار الجدلي) بعيدا عن سفسطائية الصالونات، وجيل آخر جعله يهتدي من الحرية إلى الوطن وقال له (لا تمد عينا هنا ولا عينا هناك) وكأنه أراد أن يقول للأجيال: (العلم والحرية والوطن) هي أعمدة الشخصية العراقية التي تدخل المستقبل.

وكان الوردي إذا جلس في شرفة البرلمان العراقي يسجل صيحات النواب وينشرها بتعليقاته تباعا، يأتي إليه نوري السعيد في اليوم الثاني مازحا:(هذا الغسيل لماذا ؟) يبتسم الوردي قائلا: (إن شعبي يحب الغسيل) وفي نهاية الحوار يطلب سعيد من الوردي أن يشغل وزارة ويترك الهرج والمرج، فيرده الوردي قائلا : (باشا: الكتابة لا تجتمع مع الوظيفة).

إن الوردي وبعد حفرياته العميقة في شخصية الفرد العراقي ودراسته المقارنة لطبيعة المجتمع وبناه الظاهرة والمخبأة، إستطاع أن يصوغ مفاهيم إجتماعية توقف عندها الزمن وشغلت الذين جاءوا بعده لأنها كانت وما زالت بمثابة الشرارات التي فتحت نار الأسئلة حول طبيعة الشخصية العراقية.

(صراع البداوة والحضارة - إزدواج الشخصية - التناشز الاجتماعي - الأنوية) هذه (الرباعية) هي مفاتيح الشخصية العراقية التي عثر عليها الوردي والتي لم ولن تتغير - لحد الان على الأقل - لأنها نتيجة تراكمية لمئات السنين، صراعات دموية شرسة وهبات وعطايا لا تقدر بثمن ومكاسب ومناصب لا يمكن التفريط بها أو التنازل عنها لسبب بسيط أن حقيقة المجتمع العراقي تقول وعلى لسان الوردي ((إن الضمير هو صوت المجتمع وليس صوت الله)) وهو تحد صارخ للأ يديولوجيات الكبرى. هذه هي الحقيقة دون مكابرة وبعيدا عن مناورات دفن الرأس، وإن كانت تزعج الكثير ممن يراهن على زيف فرضيات الوردي (بعيدا عن الغلو أتحدث عن (هذه المفاهيم الأربعة) فقط دون سواها من أفكار د. الوردي) .

ونظرا لخطورة الموضوع وطبيعة الظروف التي عاشها المجتمع العراقي في الخمسينات من القرن الماضي نجد أن الوردي لم يكن شجاعا بما يكفي ليعلن السبب الرئيس وراء هذه الآفات التي نخرت الشخصية العراقية وصيرتها شخصية هامشية قياسا للإرث الحضاري والديني الموروث والمكتسب في أرض الرافدين، بل كان مخاتلا بارعا أو ذكيا بما يكفي ومجاملا في بعض الأحيان، ولهذا أجاد الإفصاح عن مكنوناته رغم تمترسه الشديد خلف العبارات التي نحتها لهذا الغرض وهذا هو شأن الكاتب الكبير، إنه يخلق بما يكتبه واقعا يتغير معه مشهد الواقع.

بكلمة واحدة يمكننا القول أن العامل المشترك في (رباعية الوردي) التي صاغها بعد طول تأمل وتحليل ودراسة وملاحظة لأفراد المجتمع وسلوكياتهم هو (الدين المنحرف) الذي صدق ماركس حين وصفه بأنه أفيون للشعوب، الشعوب المتخلفة التي تستمتع بإلتهام نفسها والتي تمتلك ذاكرة مثقوبة، ولكن الوردي لفظ عبارة ماركس الشهيرة بلغته هو، تلك التي تحقق ما يريده بإمتياز دون أن تثير الحساسية المفرطة فيقول ((إذا جاز لنا أن نقول عن الدين بأنه أفيون للشعوب فيجدر بنا أن نقول أيضا إنه أفيون ضروري لا يمكن أن تستغني عنه الشعوب وإذا منعنا الشعوب عنه لجأت هي الى مخدر من نوع آخر للاستعانة به على مواجهة الحياة وأخطارها)).

هكذا يتحدث الوردي وقد فشل غيره رغم عبقريتهم كـ د.نصر حامد أبو زيد و محمد شحرور ومحمد أركون وغيرهم من المفكرين الذين لم يتقنوا مناورات الوردي, ذلك القناص الماهر الذي نجح في إصطياد المنسي والمخبأ والمشهور من مشاكل المجتمع وفق منهجه الوضعي الذي يؤمن بالواقع ومتغيراته كمرجعية أولى ليتجه به صوب الواقع مرة اخرى في حلق تكرارية بتعبير الشهيد الصدر"قدس". ولكن تكرارية الوردي كانت بعيدة عن متبنيات الصدر ومقصدياته لأنه عانق المشاكل الإجتماعية وتعشّق معها بصورة مذهلة عجز عن إدراكها الواعظون الذين إكتفوا بسرد النصوص وتهديد الناس وتحذيرهم من غضب الرب الرحيم. هذه السياسة - وكما يذكر د علي حرب - في التعامل مع الهوية الدينية تشهد على إستقالة العقل وتحول البشر إلى كائنات آثمة بانتظار يوم الحساب.

نتحدث هنا عن الوعاظ وطريقتهم المغلوطة في فهم وتوصيل الدين ونضعهم في خانة التقصير لأنهم هم المعنيين قبل غيرهم بتفسير حركة المجتمع وإكتشاف سوءاته ومن ثم حقنه بالمضادات الصالحة لسبب بسيط هو أن مجتمعنا كان وما زال يسبح قريبا من ساحل الدين. وبالتالي فإن الأرض يمكن أن تكون خصبة بعد إزالة السبخ الذي تكون نتيجة لفقدان الفلاح الماهر الذي يعرف الارض وعيوبها مثلما يعرف نوعية الزرع المناسب وموسم إنغراسه.

هذا هو أسلوب الوردي وإن تحدث بلغة قاسية وفق مقاييس النقد عن وعاظ السلاطين وطرقهم القديمة في هداية المجتمع، بالمناسبة وعلى الرغم من مجاملاته ما زال الوردي لحد الان يمتلك براءة إختراع مسجلة في هذا الموضوع أي مواجهة (الفاشلون في المدارس الابتدائية) كما يصفهم د علي شريعتي الذين نصبوا أنفسهم كحراس للعقيدة وكانوا السبب في ان يصبح الدين اعتذارا للضمير الحي عن ارتكاب المعاصي ،هؤلاء لا غيرهم من قصدهم الوردي وتحدث عنهم في كتابه القاسي والجريء (وعاظ السلاطين).

ذات يوم كتب الوردي العبارة التالية(( العربي بدوي في عقله الباطن مسلم في عقله الظاهر)), هذا يعني وفق مقصديات الوردي وإعتمادا على الفتوحات المعرفية الكبرى التي إبتكرها سيغمويند فرويد في علم النفس أن الشخصية العراقية تعاني من إزدواجية رهيبة على مستوى الفكر والسلوك لان الفرد يرغب أن يكون مؤمنا ويلتزم بتعاليم السماء ولا يرغب بالتغريد خارج سرب الخيال الجمعي المؤمن بالدين وقدرته على صناعة الحياة ولكنه - أي الفرد العراقي - ما زال تحت حاضنة قيم الجاهلية/البدوية التي تضغط عليه بقوة ولا يمكن أن يعيش بدونها أو خارج إطارها. وهذا ما يفسر هيمنة القيم العشائرية بصورة تتعطل معها الحياة في المجتمع العراقي خصوصا وأن الكثير من هذه القيم العشائرية تتقاطع مع حكم الإسلام والقوانين الوضعية التي تسيّر الدولة. ورغم أن الإسلام حارب العصبية القبلية في مواضع كثيرة ولكن الفرد العراقي ملتصق ومؤمن على مستوى السلوك بهذه القيم والممارسات بشكل يوازي إيمانه بالعقائد الدينية وربما يفوقه.

وهذا يجبرنا على المسير خلف من يدعي أن ثقافة العراق هي ثقافة بدوية بالأصل, أما الإسلام فهو طارئ ولا يمكن أن يزحزح إيمان العراقي بالكثير من العادات والتقاليد القبلية المتقاطعة مع الإسلام والحضارة، يذكر الوردي “إن العراقي، سامحه الله، أكثر من غيره هياماً بالمثل العليا ودعوة إليها في خطاباته وكتاباته ولكنه، في نفس الوقت، من أكثر الناس إنحرافاً عن هذه المثل في واقع حياته..إنه أقل الناس تمسكا بالدين “. بسب عدم مقدرة رجال الدين ومن خلفهم الدولة ومؤسساتها للتواصل مع المجتمع بالاضافة الى إغراء التيارات المنافسة كالعلمانية او الليبرالية بمعنى أوسع والتي ساقت الفرد ومن خلفه المجتمع نحو الإيمان طوعا أو كرها بأفضلية النموذج الغربي على المستوى الاقتصادي والعسكري والفكري وهذا ما دفع الفرد العراقي وخوفا من ضياع الهوية أن يختبئ خلف منظومة القيم العشائرية وان كانت غير صالحة.

هذا هو أصل المشكلة ،إنه الصراع بين داخل الانسان وأنانيته وبين محيطه وما يحمل من تناقضات عسيرة وقد إبتسرهاالوردي بالصراع بين قيم البداوة والحضارة، وقد إنتبه لذلك د. سليم الوردي الذي إنتقد صاحب (اللمحات الإجتماعية) من وجهة نظره كمفكر ماركسي فيقول ((إن مجتمعنا يعاني من صراع طبقي رهيب لا يمكن أن نصف الصراع فيه بأنه صراع بين البداوة والحضارة)).

إن المطبات الكارثية والأحداث التي لا تخضع لقوانين الطبيعة أو علم الإجتماع أو سيرة الشعوب وحتى سنن التاريخ لا يمكن إختزالها بإختلاف سلوكيات البدوي, (الإعرابي) بلغة القرآن, بكل ما تحمل هذه المفردة من ثقل دلالي وأهل المدينة خصوصا ونحن نتحدث عن المدن العراقية لا غيرها،هذا الأمر كان سببا في إنفصام الشخصية قبل إزدواجيتها لأن أهل المدينة العراقية يحلمون أن تكون مدنهم كعواصم الغرب الجميلة حيث التقدم والعمران ولكن الحلم يبقى حلم والواقع واقع والعراق هو العراق عصي على التطور وكأننا نعيش خارج التاريخ، وهكذا ينشأ عند الفرد صراع إجتماعي - نفسي خفي هو في الحقيقة رد فعل للتناشز بين نسقين متناقضين من القيم الحضارية.

والخلاصة أن الفرد العراقي يعاني من عقدة نفسية رهيبة في اللاشعور و(ما يقبع في اللاشعور هو ما تنحني أمام سلطانه رقاب الناس) حسب عبارة د. فتحي بن سلامة. وقد ترجم الوردي ذلك - وهو هنا يتحدث عن الفرد العراقي - فيقول((إن اللاشعور يحوي على منجم من الذهب أو كومة من النفايات ومن أهم تلك النفايات هو التعصب التقليدي)).

والسؤال المهم هل يمكن أن نبرر هذه النفايات وندخلها في حيز المقبول بعيدا عن حسابات المنطق الصوري والوعظ السلبي؟ مرة اخرى اننا كعراقيين لا يمكن أن تكون إجابتنا سلبية لان سنين الحرب والحصار والإنقلابات والإحتلال والمؤامرات ووعاظ السلاطين وحكام السوء لا يمكن ان تمر دون أن تحفر آثارها بقوة في نفسية الفرد الذي فقد الثقة بوعود المسؤولين وسياساتهم البربرية عندها تحركت الآنوية بلغة الوردي ممزوجة بنفايات اللاشعور وفقر الواقع فحصلت الكوارث الإجتماعية كالقتل والتهجير وسلب الممتلكات العامة والمليشيات ومافيات الفساد وغيرها.

إن العالم يعيش اليوم مرحلة ما بعد التصدع العظيم ولا زلنا لم نركب بعد موجة التطور الثانية وفق تصنيف عالم الإجتماع الشهير (آلفن توفلر) - أي مرحلة الثورة الصناعية وحتى المرحلة الأولى (الزراعة) شارفت على الإنقراض في بلاد الرافدين. وفي مجتمع يمتلك مثل هذه المواصفات التعيسة يكون التناشز الاجتماعي وإزدواج الشخصية والفوارق الطبقية نتيجة حتمية ومصير لابد منه، وهنا الكارثة أن تكون تلك هي مواصفات الشخصية العراقية لسبب بسيط أن هذا العراق ولأسباب مجهولة يمتلك ثروة طائلة ولكنه ما زال كالقرية التي مر عليها أحد عباد الله الصالحين (خاوية على عروشها) وفق مقاسات العمران والرفاهية والتحضر في بلدان تمتلك عشر ثروة هذا البلد اللغز.

لا ندري هل أن المشكلة في سلالة الحكام أم في الشعب أم الطبيعة الجغرافية أم في المنظومة العقائدية الطائفية أو في المكلفين بإيصالها أم في المحيط الإقليمي أو الدولي أم أمرا لا يعلمه الا الله.

لقد كان الوردي موفقا في كشف العيوب الشخصية وتحديد منابع الخلل الإجتماعية من خلال رصده لتفاصيل الحياة الجزئية ومشاكل الناس اليومية ولكنه لم يكن حاذقا في معالجاته لأن السلوكيات لا يمكن سلخها عن بيئتها أو منظومتها الثقافية التي تتمدد لتشمل حتى العادات والتقاليد، فالعرف الإجتماعي مثلا قد يصبح مقدسا ولا يجوز التفريط به أو التنازل عنه إضافة إلى المنظومة العقائدية التي تعتبر محرك رئيس لشخصية الفرد العراقي وغالبا لا يمكن حساب نتائج هذه الأعمال إعتمادا على المفاهيم الوضعية التي تضع كل شيء في خانة الربح أو الخسارة أو تعتمد على قوانين المنطق الصوري التي هاجمها الوردي.

ما يؤخذ على د. الوردي مثلا أنه إعتبر ثورة العشرين هي إمتداد للمعارك التي كانت العشائر العراقية تقوم بها ضد الحكومة التركية بين حين وآخر للجماهير وهو بهذا يغفل وبشكل غريب عن القيم العقائدية المحركة للجماهير آنذاك خصوصا وإن قادتها هم من رجال الدين المعروفين، وهل يمكن إن تحل مشكلة الانحلال الخلقي والأمية ومظلومية المرأة برفع الحجاب وإختلاط الجنسين، لا أعلم كيف إرتكب الوردي وهو القناص الماهر تلك الأخطاء الكبيرة ولماذا؟.

إن مشكلة الوردي أنه يسير خلف من ينتقدهم ولكنه لا يرى ذلك أو أنه يعلم ولكنه يمسك سكينا حادة جدا لتسفيه آراء لا يراها هو منطقية وهذا هو أحد عيوبه الكبرى, وسأورد المثال التالي :

يهدي الوردي كتابه المعنون (مهزلة العقل البشري) إلى ((القراء الذين يفهمون ما يقرأون أما أولئك الذين يقرأون في الكتاب ما هو مسطور في أدمغتهم فالعياذ بالله منهم)) ولم أقرأ ولو لمرة واحدة - على مستوى التنظير - أن د.الوردي قد تراجع عن أحد أفكاره أو إقتنع بنصيحة احد منتقديه رغم أنه شغوف بالجدل ومولعا بالنقد الذي يوجه إليه وإلى أفكاره مثلما كان مولعا بالرد عليها وكانت إجابته دائما (إن المصيبة أن هؤلاء لا يفهمون ما أقصده ولا يريدون أن يفهموا).

إذن الوردي ومن خلال سلوكه كمفكر وبلغته هو (لا يفهم إلا ما هو مسطور في دماغه) ويحاول أن ينتقص من منتقديه (المستحقين للسخرية أحيانا) من خلال سرد بعض الحكايات البسيطة التي ينسجها خياله أو المنتقاة من التراث الشعبي ويطلق من خلالها حكما عاما لا يخضع إلا لمنطقه هو .

لقد غالى الوردي كثيرا في تأثير القيم والأعراف البدوية في المجتمع العراقي مع أن هناك حواضر قديمة لم تتأثر كثيرا بالقيم البدوية ولهذا يرى البعض أن الوردي أظهر عيوب المجتمع العراقي وترك محاسنه .

وفي الختام لا يمكن أن نغفر للوردي كعالم إجتماع مرموق وكمؤرخ مايكرسكوبي مميز إهماله او سكوته عن تحليل المواقف السياسية التي أعقبت ثورة تموز وصعود حزب البعث لحكم العراق والكوارث الاجتماعية التي خلفها وقد إكتفى بقوله (أن السياسة غير موضوعية دوما).

لنستعر مؤقتا القول الكبير لأنجلز الذي إعتذر عن نفسه وعن صاحبه ماركس عن الغلو والإفراط في تقدير العامل الاقتصادي ويعترف أن هناك عوامل أخرى تؤثر في حياة الانسان ومسيرة التاريخ بالإضافة إلى العامل الاقتصادي كالعامل السياسي والعامل العسكري والفكري والديني ثم يقول إذا قام أحدهم بتشويه هذا الموقف بمعنى أنه جعل العامل الإقتصادي العامل المقرر الوحيد فإنه بذلك يحوله الى جملة فارغة مجردة حمقاء .

ولحماية (رباعية الوردي) من التحول إلى جملة فارغة مجردة حمقاء لنعترف أنها أحد الجذور المتينة للمجتمع وللشخصية العراقية ولكنها ليست الوحيدة, قبل الوردي أم لم يقبل, فالدين مثلا لا يمكن أن يكون عنصرا هامشيا في المجتمع خصوصا في العراق لأن المنظومة العقائدية والقيمية للدين هي المخولة لتفسير الجانب الأكبر من الطقوس والشعائر التي تحصل بشكل شبه يومي وهي المسؤولة عن طبيعة العلاقات وكثير من الممارسات الاجتماعية.

ولا يمكن أن نغفل عن تأثير الأحداث السياسية التي ساهمت وبشكل كبير في تكوين شخصية الفرد العراقي والتي تعتبر صاحبة الحظ الأوفر في تفسّير أعمال السلب والنهب الكارثية التي حدثت في عامي (1991 و 2003) إضافة إلى تأثيرات العولمة والعلمنة وغيرها.

وفي نهاية الحديث أجدني مجبرا على سرد مقطع صغير من كتاب (من وحي الثمانين) الذي نشره الصحفي سلام الشماع بعد رحيل د.الوردي فيقول ص 206 : (بعد إحتلال العراق كتب الراحل الكبير العلامة د. كامل مصطفى الشبيبي الأستاذ الجامعي المتهم بالتصوف مقالة قال فيها أن الوردي مات مرتين، تطرق فيها إلى العملية النكراء التي إقترفها أحدهم.. بالإستحواذ على أحد الجوامع المعروفة في كرخ بغداد وإنشائه قاعات وأبنية في المقبرة الملاصقة للجامع وقد أكلت هذه الأبنية قبور ثلة من علمائنا الكبار أمثال الوردي و علي جواد الطاهر و جواد علي و طه باقر.

إن الوردي الذي خدم العراق فقد قبره وكانت تلك أول جريمة يرتكبها...(الجهلة) في محو رموزنا الثقافية وإتلافها بعد جريمة نهب المتحف العراقي والمكتبة الوطنية فإنا لله وإنا إليه راجعون).

لقد ضاع قبر الوردي وبقي فكره خالدا لأن ممارساتنا الإجتماعية والدينية والسياسية ما زالت مذيلة بتوقيع الوردي.
[/color]
[/font][/b]


د.علي حسين فرج



*****




دراسة في طبيعة المجتمع العراقي
تأليف: د. علي الوردي
الناشر: مطبعة ( ? ? ? ) - بغداد
الطبعة الأولى - 1965
عدد الصفحات: 388 صفحة
حجم الملف: 5.69 MB


رابط التحميل


قراءة  ممتعة.
29  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / دراسة عن رواية الشياطين في: 12:29 23/05/2009

دراسة عن رواية الشياطين

منقولة نصا عن مدونة (أرصفة يوسف), بموافقة مدونها, الذي نقدم له خالص الشكر و الإمتنان.


الشياطين (1 – 5 ) // ” الخاطئ الكبير “

سبتمبر 28, 2008





لو لم يحضر شقيق زوجة دستويفسكي “سنيتكين” إلى دردسن, ولو لم يحمل معه تفاصيل الحادثة التي فتحت أبواب الشياطين لدستويفسكي, لكان بالإمكان الآن أن نتحدث عن رواية: “الخاطئ الكبير”. أكبر عمل روائي كان مقدراً له أن يرى النور, وتفرق لعدة أعمال في السنوات اللاحقة لدستويفسكي.

بعد أن ظهرت رواية الحرب والسلم لتولستوي بكامل مجلداتها تلقفها القراء والنقاد بكل حماس ولهفة. دستويفسكي أصابته روح المنافسة القائمة آنذاك, فهو يشعر بأن الجمهور لم يستقبل عمله “الأبلة” بمثل ما استقبلت به “الجريمة والعقاب”, كبرياؤه وكرامته معرضتان للخطر, ويجب أن يجذب الإنتباه إليه من جديد. بعد أن شاهد نجاح عمل تولستوي الملحمي, أراد أن يكتب على غرار الحرب والسلم, رواية مؤلفة من خمسة مجلدات تقريباً تتناول مسالة الخالق والخطيئة, والأهم : وجود الله وتقديم البراهين على ذلك.

هذا العمل لا يستطيع أن يكتبه إلا متشكك كبير مر بتجربة روحية هائلة. من غير دستويفسكي يستطيع أن يكتب مثلها! هذا العمل مستسقى من تجربته العاصفه. حياة الغربة أيقظت فيه المشاعر المسيحية العميقة والأفكار الدينية الصافية وخلصته من التعنت والمكابرة فجعلته أكثر طيبة وتسامحاً واستسلاماً، الأمر الذي تجلى بأفضل تعبير فى مؤلفاته. بطل القصة سيكون طوال حياته تارة ملحداً, وتارة مؤمنا, ومتعصباً, ومتزمتاً, ثم يعود للإلحاد مرة أخرى, وفي الأخير سيختار الإيمان بالله والأرض الروسية.

فكرة العمل تقوم على خمسة مستويات, القصة الأولى مقدمة عن الفكر الثقافي الروسي بشكل عام, وطفولة ومراهقة البطل, ثم اشتراكه باقتراف جريمة من جرائم الحق العام. القصة الثانية تدور في أحد الأديرة المسيحية حيث يقيم الأسقف تيخون زادونسكي, ويذهب البطل إلى هذا الدير بضغط من الأهل لطلب العلم والتربية, ثم يسقط هذا الفتى المثقل بالأفكار تحت نيران رجل الدين. فيتعرف على بوشكين وبيلنسكي وعلى أفكار الشبيبة الروسية. القصة الثالثة تحكي فتوة البطل, وسنوات دراسته واهتمامه بالفلسفة والإلحاد, وهو يظهر الغطرسة والإحتقار العميق للبشرية. تبلغ الطبيعة الإجرامية في هذا العمل حدها الأقصى. صورة هذا البطل مشابهة بشكل كبير لشخصية بتشورين بطل رواية ليرمنتوف “بطل من هذا الزمان”, الكسيح أخلاقياً والكاره للبشر. القصة الرابعة مخصصة للبحث في أزمة البطل العميقة, ووصف حالة الترحال للبحث عن أجوبة لما يعتمر في عقله من أفكار. والجزء الأخير يتم فيه الإعلان عن ولادة الآثم: متشكك روسي يختار بعد تردد طويل بين المدارس الدينية الإيمان بالله والأرض الروسية, ويصبح ودوداً ومحباً للجميع , ويعترف بجريمته.

بقيت هذه الأفكار مجرد خطوط رئيسية لعمل لا يمكن كتابته في الخارج لسبب واحد. تستلزم كتابة هذا العمل قراءة مكتبة كاملة حول الكتاب الملحدين, والكتاب الكاثوليك والأرثوذكس, ويجب من أجل كتابة هذه الرواية أن يرجع دستويفسكي إلى الوطن, إلى روسيا. يجب عليه أن لا يرى الدير وحسب, بل أن يقيم فيه لبعض الوقت.

عند رسم دستويفسكي الخطوط العريضة لهذه الأفكار حدث الحادث الذي أجهز على “الخاطئ الكبير”, وحول هذا العمل إلى عدة أعمال نشرت في الشياطين, والمراهق, والأخوة كارامازوف. هذا الحادث هو الذي أشعل دستويفسكي ليكتب إحدى خوالده الخمس : الشياطين.


الشياطين (2 – 5 ) // رفقاء الأمس .. أعداء اليوم

سبتمبر 28, 2008





هل سأرى يا صديقي الشعب وقد تحرر
والعبودية تزول بإشارة من القيصر !

بوشكين.


جميع الأعمال الروائية لدستويفسكي في المكتبة العربية ناقصة, حتى ترجمة الدكتور سامي الدروبي المتميزة ناقصة لسبب واحد: التفاصيل. كل عمل أدبي لدستويفسكي قائم على قصة, وفكرة, وحدث من حياة دستويفسكي الخاصة. لعل هذا الأديب هو الوحيد الذي تحتوي أغلب أعماله على جزء كبير من حياته الشخصية. إذا لم تقرأ تفاصيل أي عمل أدبي له فأنت لم تقرأ إلا النصف الأول من العمل الأدبي, والنصف الثاني ينتظرك لتعرف كيف كتب مثلاً تلك الروح الساخرة :”الشياطين”.

رواية الشياطين هي الأكثر تعبيراً عن أفكار دستويفسكي حول الدولة والشعب والإصلاح والتنظيمات الثورية والإرهابية والإشتراكية لعدة أسباب.

إحد هذه الأسباب وهو الأكثر إثارة في حياة دستويفسكي, التغيير في الفكر الثقافي الروسي ومدى تلقي هذا التغيير من قبل المثقفين والأدباء والنبلاء. الحملات العسكرية الروسية بين 1812 و 1814 م قادت الجنود الروس إلى قلب أوروبا, وبسرعة كبيرة استطاع الجنود والضباط التعرف على الثقافة الغربية. كان من نتائج عودة الجنود الروس إلى الوطن تشكيل تنظيمات كانت علنية في بداية الأمر, ثم أصبحت سرية تعمل في الخفاء مثل اتحاد الشمال, واتحاد الجنوب, واتحاد السلافيين.

عند اعتلاء الأمبراطور نيقولا الأول العرش في روسيا تفجرت ثورة الديسمبريين في أوساط الجيش, وأدت إلى اضطرابات دامية. كان من نتائج تلك الثورة قتل من حرض على هذه الثورة, ونفي البعض الآخر إلى سيبيريا. وافق القيصر على القيام ببعض الإصلاحات التي طالب بها الثوار الديسمبريين على أن ينفذها هو بنفسه بدون ضغط من التيار الثوري. نشأت بعد هذه المذبحة الشهيرة عدة تنتظيمات ثورية سرية تحمل أهداف سامية, وإن كانت الطريقة المراد تنفيذها تحمل كل الخطورة. إحدى هذه المجموعات الثورية جماعة بتروشيفسكي, والتي كانت تضم بين أعضاءها دستويفسكي!

انضم دستويفسكي إلى هذه الجماعة في فترة من أهم فترات حياته الفكرية. كانت الموضوعات الأساسية المطروحة في هذه الجماعة, العبودية, وإصلاح القضاء, وتحرير العبيد, ويتناولون بكل حرية أفكار المفكر الفرنسي فورييه, ويقدمون أبحاث ومناقشات طويلة عن الإلحاد, والدين, والكفاح ضد الرقابة, والأسرة و الزواج. ” لقد أدنا مجتمعنا بالإعدام ويجب تنفيذ هذا الحكم” يقول بتروشيفسكي. إن أخطر صدمة فكرية أصابت دستويفسكي في هذه الحلقة الثورية هي أفكار فورييه. ينتقد فورييه بعنف العالم الرأسمالي, ويشبه التجار والمضاربين بأكلي لحوم البشر والمستعمرين الجدد. يقوم النظام الإقتصادي حسب تصوره على الظلم والفوضى والبؤس, ولا مناص من تبدل جذري في المجتمع لإنقاذ أفقر الناس. ولتحسين وضعهم يجب أن تقف الطبقة العاملة والمجتمع لخلق جمعيات زراعية وصناعية لتنظيم حياة مشتركة في صرح واسع ومريح.

كيف تلقى دستويفسكي هذه النظرية التحررية؟

لقد سقط دستويفسكي بكل ما فيه تحت هذه النظرية, فورييه حسب تصور دستويفسكي ينتهج نهجاً سليماً يفتن الروح برقته, ويدهش الفكر بإنسجامه. لم يكن دستويفسكي يتطلع إلى ثورة عارمة وانتقال السلطة إلى طبقة إجتماعية جديدة, ولم يستطع هو نفسه أن يكون ثورياً حسب تصور بعض أعضاء التنظيم رغم الحماسة التي يبديها تجاه بعض الأفكار. في إحد الإجتماعات قرأ قصيدة بوشكين المذكورة أعلاه, إلغاء الرق والعبودية, وتحريم العقوبات الجسدية وتخفيف قيود الرقابة يجب أن تصدر من القيصر نفسه, وقد كتب بنفسه:” القيصر بالنسبة للشعب, هو تجسيد للشعب نفسه, لفكره, لإيمانه ولآماله, ليس بين العاهل ورعاياه علاقات السيد بعبيده, بل علاقات الأب بأبنائه, وقتل هذا الحب هو قتل لروسيا, وإنارة هذا الحب وتنويره وتوجيهه هو عمل لخير الجميع, يجب أن ننتظر, وأن نؤمن”.

فقط, لمرة واحدة فقط, ولأول مرة في حياته تعاطف مع الثورة ” إيه, حسناً, ليكن التمرد”! لقد تعاطف مع أفكارها العميقة وأعلن استعداده للمساهمة في تطبيقها. ولكن بإعتباره كاتباً ومفكراً لم يكن مستعداً للدفاع عن هذا الهدف ممتشقاً السلاح, بل كان يرنو إلى خدمة الشعب المتمرد عبر القلم.

هذه الأفكار والإستعداد للثورة مجرد أفكار, كيف شاهد دستويفسكي تجسيد هذه الأفكار في روسيا؟ الجواب من الأحداث السياسية العاصفة التي ضربت أوروبا في ذلك الوقت, أي إعلان الجمهورية الفرنسية! كان للعاصفة السياسية الأوروبية دوي هائل في روسيا, واستقبلها الجميع بانفعال كبير وتوتر, انفعل القيصر واضطرب وأعلن حالة التعبئة في صفوف الجيش. دستويفسكي تابع أنباء هذه العاصفة:” مشهد رهيب, دراما لا سابق لها تدور في الغرب, النظام ينهار, أسس المجتمع الأكثر ثباتاً واستقراراً تتحطم وتجر وراءها الأمة كلها, ستة وثلاثون مليوناً من البشر يضعون كل يوم مستقبلهم على كف عفريت, أرزاقهم, حياتهم ومستقبل أطفالهم, ألم ترسم هذه اللوحة لإيقاظ الانتباه, الفضول, الإهتمام, وتشعل الروح؟ هذا هو البلد الذي أعطانا العلم والمعرفة والحضارة, إن هذا المشهد لأمثولة! أخيراً إنه التاريخ, والتاريخ علم المستقبل!”.

في ساعة مبكرة من صباح 23 أبريل 1849م وبأمر شخصي من القيصر نيقولا الأول ألقت الشرطة القبض على دستويفسكي وأودع في قلعة بتروبافلوفسكي ومعه مجموعة كبيرة من أعضاء حلقة بتروشيفسكي. إذ قام أحد أعضائها بالوشاية، وبينهم دستويفسكي، الذي أمضى تسعة أشهر في زنزانة منفردة، في قلعة بطرس وبولس في مدينة بطرسبرج. حكم على الكاتب بالإعدام، واقتيد مع أعضاء الحلقة إلى ساحة الإعدام المطّوقة بالقوات المسلحة، وألبسوا قمصاناً طويلة بيضاء على قرع الطبول، وقرئ عليهم الحكم بالإعدام رمياً بالرصاص، وأوثق ثلاثة منهم إلى أعمدة خشبية مغروزة في الأرض، وكان الروائي ينتظر دوره في المجموعة الثلاثية الثانية. ووقف أمام كلّ منهم مجموعة من الجنود شاهرين بنادقهم المحشوة بالرصاص، وظل المحكومون ينتظرون تنفيذ الحكم مدة نصف ساعة في صقيع بلغ عشر درجات تحت الصفر، ثم جاءت عربة، وقرئ على المحكومين قرار القيصر بتخفيف الحكم من حكم بالإعدام إلى حكم بالأعمال الشاقة، وكانت هذه العملية تمثيلية مدبرة من القيصر نفسه، لكي يفقدهم عقولهم، ويظهر في الوقت ذاته مظهر الرحيم الغفور، ولقد فقد أحدهم عقله بالفعل، وطلب أحدهم في أثناء الانتظار إطلاق النار، لأن انتظار الموت أصعب من الموت نفسه، وشعر دستويفسكي بعد استبدال القرار بالفرح، وكأنّ حياة جديدة وهبت له، وكأنّه ولد من جديد، حتى وصف هذا المشهد بكل دراميته في الجريمة والعقاب :”ترى أين قرأت أن رجلاً محكوماً عليه بالإعدام قد قام أو تخيل قبل اعدامه بساعة أنه لو اضطر أن يعيش في مكان ما, على قمة, فوق صخرة, بموضع لا تزيد مساحته على موطئ قدم, وكان كل ماحوله هوة سحيقة , خضماً كبيراً, ظلمات أبدية, عزلة خالدة, زوابع لا تنقطع, وكان عليه أن يبقى واقفاً على موطئ القدم هذا مدى الحياة, بل ألف سنة, بل أبد الدهر, لظل مع ذلك يؤثر أن يعيش هذه العيشة على أن يموت فوراً, أن يعيش فحسب, أن يعيش! أن يعيش أية عيشة, ولكن أن يعيش .. نعم, أين قرأت هذا الكلام! رباه, ما أصدق هذا الكلام “.

رؤية دستويفسكي للفكر الإشتراكي وإمكانية التغيير بقوة اليد بعد أن خرج من السجن تغيرت وحدث تطور نوعي في فكره. يرى دستويفسكي أن الإشتراكيين يريدون إعادة خلق الإنسان وتحريره, وتصوره دون إله, ودون نسب, وهم على قناعة بأن تغيير واقع الإنسان الإقتصادي هدف لا يمكن تحقيقه إلا بالقوة. هل يمكن الخلاص في ذلك؟ هل يمكن الوصول إلى كل هذا بإستخدام السلاح - يستاءل دستويفسكي -, إن المسألة بهذه الصورة مقامرة بالإنسانية كلها.



الشياطين (3 – 5 ) // إيفانوف : شرارة الشياطين!

سبتمبر 28, 2008

لم يحن الوقت لكتابة رواية عن التنظيمات الثورية, لا تتوفر مادة مثيرة يستند عليها دستويفسكي في عمله هذا. ما يتوفر لديه هو مقدمة عن الفكر الثقافي الروسي, وبعض الشخصيات التي رسمها من تجربته في جماعة بتروشيفسكي, ولكن ينقصه المادة المثيرة, ما ينقصه هو النار التي تشعل هذا الكم الهائل من الوقود الراكد. أثناء انشغاله في مكتبة بدرسدن يحاول رسم خطوط رواية الآثم الكبير كان قد أتى الشاب سنيتكين شقيق زوجة دستويفسكي لزيارة شقيقته وزوجها, وهو يحمل في يديه النار التي ستشعل شياطين دستويفسكي, النار هي حادثة مقتل إيفانوف!

كشفت جريمة القتل هذه عن منظمة سياسية تخريبية, عن رابطة انتقام ثورية, تضم أمثال باكونين الشيخ ونتشايف الشاب, فتهز هذه الجريمة موسكو ودستويفسكي بعنف. تفاصيل الجريمة مذهلة, في جامعة بطرس الأول وجد الطالب إيفانوف قتيلاً, كان قد تحول إلى كتلة من الجليد, تلقى طلقة نارية في خلف الرأس وخرجت الطلقة من العين. سرعان ما كشف النقاب عن هذه الجريمة الغامضة, فقد عرف من التحقيق أن جماعة من الشباب الثوريين شكلوا بزعامة نتشايف تنظيم سري يدعى رابطة الثأر الشعبي. كان الطالب إيفانوف يناقض ما يقوله نتشايف في الإجتماعات السرية للرابطة, ولم يهتم لأراء التنظيم بعد أن أبدى رغبته في ترك التنظيم وخلق جمعية ثورية أخرى. أقنع نتشايف رفاقه بقتل هذا العضو الخطير الذي يستطيع الوشاية بهم, وفي وقت لاحق اقتاد خمسة من أعضاء هذا التنظيم إيفانوف بعد هبوط الليل إلى مكان معزول في إحدى الحدائق, وقتلوه ورموا جثته في النهر!

أذهلت حادثة القتل هذه دستويفسكي, كانت كراهيته للأفكار الجديدة وهو خارج الوطن تتزايد من يوم لآخر. لم يتردد لحظة واحدة, فكم هائل من الأفكار المثيرة يستطيع الكتابة عنها, وتمس مباشرة أهم مسائل العصر: مشروعية الثورة وأهميتها. عندما علم بتوجهات نتشايف شعر بأن أمامه موضوع أقرب للتطبيق ومعروف جيداً, ويقرر على الفور إدراج أحداث الصراع السياسي في عمله المقبل. ذلك العمل الذي كان مقدراً له أن يكون ضربة كبيرة ويتضمن نقداً مخيفاً وشديداً :” أريد التعبير عن أفكاري بكل قوة وحماسة, سيصرحون وينبحون ضدي, الملحدون والغربيون, وسيقولون أني رجعي, ولكن, ليأخذهم الشيطان! فسأعلن جميع أفكاري”.

بداية كتابة الشياطين كانت فترة قلقة لدستويفسكي, عادت نوبات الصرع من جديد بعد فترة هدوء طويلة نوعاً ما, ويعود إلى ممارسة القمار ويخسر كل ما لديه, حتى لم يتبقى له أي شيء, وبدأت الحرب بين فرنسا وألمانيا, فتعيق الحرب أفكار دستويفسكي المتبعثرة أصلاً. الأحداث السياسية تعيد إليه غضبه الشديد ضد الإشتراكية الفرنسية والبلاد الأجنبية, العيش خارج الوطن يبدو له كسجن لن يستطيع الهرب منه أبداً. حصل لديه انطباع بأنه لم يعد يتذكر وطنه, وأن هذا الوطن لم يعد ينمي موهبته ولا يغذيها, وأنه رجل ضال وضائع مثل جميع الذين اقتلعوا أنفسهم من أرضهم. وهو في غمرة اضطرابه وانهيار معنوياته لم يجد له ملجأ سوى الكنيسة الأرثوذكسية, هو لا يرى الكنيسة كملجأ للروح فقط, بل يرى فيها روسيا التي يحلم بها, روسيا التي عاد إليها بعد أن فقد كل ما يملك بيومين فقط, هو يؤمن أنه خرج من سجن كبير وولد من جديد للمرة الثانية, أيقضت مشاعر الحرب والغربة في نفسه الإيمان من جديد, كان لديه شعور بأنه خرج من سيبيريا التي كان منفياً فيها, لن يستطيع أن يكتب الشياطين إلا في روسيا, هذه الرواية التي ليست إلا دفاع عن روسيا ضد الشياطين التي تحدث عنها إنجيل القديس لوقا, والمذكورة كمقدمة في بداية الرواية :” وكان هناك قطيع كبير من الخنازير يرعى في الجبل, فتضرعت الشياطين إلى يسوع أن تدخل في الخنازير, فأذن لها, فخرجت من ذلك الإنسان ودخلت في الخنازير, فاندفع القطيع من أعلى الجرف إلى البحيرة وغرق فيها, فلما رأى رعاة القطيع ماحدث هربوا ونشروا النبأ في المدينة وفي القرى, فخرج الناس ليروا ما جرى, فلما وصلوا إلى قرب يسوع وجدوا الإنسان الذي كانت الشياطين قد خرجت منه, وجدوه لابساً ثيابه, مالكاً عقله, جالساً عند قدمي يسوع, وروى لهم شهود الحادث كيف خلص المجنون.”


الشياطين (4 – 5 ) // روح دستويفسكي الساخرة

سبتمبر 28, 2008

الشياطين رواية سياسية ساخرة من الحركة الثورية, والمهمة التي يتحدث عنها دستويفسكي بالتفصيل, هي مناهضة الحركة الثورية بكل قوة في شخوص آبائها وأبنائها. بهذا العمل الساخر يحاول دستويفسكي حماية الملكية الروسية بمهاجمة القوى التي تقوضها وتهددها. الشيء الذي يخلب ألباب الشياطين في الإشتراكية حسب تحليل دستويفسكي هو الجانب العاطفي المثالي, الشيء الذي يفتنهم هو نوع من الروح الشعرية, نوع من الروح الدينية وهم لا يعرفون عنها شيئاً.

في هذا العمل الساخر لم يهاجم دستويفسكي نتشايف وباكونين, المنفذ والأب الروحي لجماعة التنظيم الثوري, بل امتدت لتشمل بتروشيفسكي وتيمكوفسكي وهرتسن وفورييه وبيلنسكي وغيرهم من التيار الثوري. ما يحسب لهذا العمل كقيمة فنية وأدبية هو التحليل النفسي لشخوص الشياطين, دستويفسكي يتعمق في شخصيات أبطاله من البداية ويعبث بها, ويظهر تناقضها واختلافها بسخرية مريرة. رغم أن الرواية صدرت قبل سنين طويلة, ومحددة بمهاجمة التيار الثوري الشيوعي, إلا أنها سبقت زمانها بفترة طويلة. دستويفسكي يصف ما يجري في العالم الآن, من الحوادث الإرهابية التي تجري في بعض البلدان, ووصف حالة التنظيمات الإرهابية الدينية في بداية التنظيم والتخطيط والعمل المسلح وآثار ذلك العمل على المجتمع والإنسان.

يبدأ دستويفسكي الرواية بشكل مثير للإنتباه, ويعطي أكثر من علامة على توجهات الشياطين. تبدأ الرواية بذكر جزء من قصيدة بوشكين :

ضللنا الطريق فما عسانا فاعلين
الشيطان يجرنا هنا وهناك
ويديرنا إلى كل الجهات
.. .. .. .. .. ..
ما عددهم, وإلى أين يسيرون مسرعين؟
ماذا تعني أغنيات الحداد هذه التي يرددونها
أهم يدفنون أحداً من أهلهم ؟
أم هم يزوجون ساحرة؟

نجح دستويفسكي في اختيار هذه الأبيات لهذه الرواية الساخرة. الأبيات الأولى تتضمن تحليل لسيكولوجية الأبطال, ويظهر الصراع الحاد بين العقل الذي يريد الثورة بكل دمويتها, وبين النفس التي تهوى الأرض والحرية. وهي إلى ذلك تصف حالة الأبطال الشياطين الميؤس منها في فترة متقدمة من الرواية. حين تتقدم الرواية سيتسائل القارئ: ماذا بعد؟ إلى أين سيذهبون؟ وأين ستذهب بهم هذه الأفكار الشيطانية؟ هم يعترفون بأن أفكارهم غير طبيعية, ولكن لا يؤمنون بذلك ولا يصرحون, لأنهم لا يؤمنون. الجزئية الثانية من القصيدة تصف حال المجتمع – والقارئ كذلك – وتقبلهم لهذه الأراء. بين لحظة وأخرى يظهر لك شخص غامض, ومن أفكاره وأحاديثه يظهر الولاء لأفكار الشياطين. أعدادهم غير محددة, قد يكونون من الأشباح وغير موجودين, ولكنهم موجودين في أرض الحدث بكل قوة. أفعالهم في أحد فصول الرواية – الحفلة - تفسر بقية الأبيات, ما يفعلونه مخالف للعقل والمنطق, حب الألم لأجل التجربة, عدم الإيمان بالله, اللامبالاة تجاه المجتمع والأخلاق, كل هذا غير طبيعي ولكنه موجود. وإن كانت هذه القصيدة تعطي لمحات من أفكار ورؤية الشياطين, إلا أنها كذلك كانت مقدمة لهجوم دستويفسكي تجاه الأفكار الجديدة. دستويفسكي أراد لبوشكين أن يكون في هذا العمل هو البداية, أن يكون هو السلاح الذي يقتص منهم, الشياطين لا يؤمنون بروسيا يجسدها بوشكين, دستويفسكي يؤمن ببوشكين كمثال عبقري للإنسان الروسي, ويجب أن يسيروا على نهجه.

المقدمة الثانية للرواية كذلك ملفتة للنظر, تصدرت الرواية بعد قصيدة بوشكين بضعة سطور من إنجيل لوقا. هذه المقدمة الثانية أراد لها دستويفسكي أن توضح حال الشياطين حين تخرج من كائن بشري, وتدخل في الخنازير. حالة الخنازير حين تدخل الشياطين فيها مثيرة للسخرية, إذ تسقط بكل ما فيها من أعلى الجرف إلى البحيرة وتغرق فيها. بين ثنايا النص وصف لحالة إنسان تخلص من أفكار الشياطين وتحكمهم به, بمجرد خروج الشياطين من هذا الإنسان ملك عقله وأصبح إنساناً سوياً وجلس عند قدمي المسيح يشكره جراء خدمته. اقتباس نص من الإنجيل لم يكن لوصف حالة أبطال الرواية فقط, بل يتضمن كذلك السلاح الثاني الذي سيستخدمه دستويفسكي لمهاجمة الشياطين, السلاح هو الإنجيل, ذلك الكتاب الذي ينكره الشياطين, هؤلاء الشياطين الذين يخرجون من المريض ليدخلوا في الخنازير هم جميع الجراح والقذارات الصغيرة والكبيرة التي تراكمت خلال قرون في روسيا المريضة. الآن مقدمة الرواية تتضمن مقدمتين هما مفتاح الهجوم ضد الشياطين وتعريتهم أمام الملأ : بوشكين, الأب الروحي للآداب الروسية, والإنجيل.

مبدئياً, أبطال الرواية الرئيسيون هم بطرس فرخوفنسكي وشاتوف, أي نتشايف وإيفانوف, لكن دستويفسكي أراد أن يضمن معلم نتشايف في الرواية, باكونين, وأن يسخر منه بكل قوة تحت اسم ستافروجين. تخرج شخصية هذا البطل الغامضة من الغموض السايكولوجي فجأة وتتلقى التفسير الذي لا مفر منه, في هذه الشخصية قرر دستويفسكي تجسيد فكرته حول المتمرد الشهير, جاهداً في التدليل أن نشاطه المتقد والعميق كله عقيم ولا هدف له. هو تجسيد لطاقة عقلية فريدة, تتحطم لديه كل القوى الروحية الأخرى. الفكرة القابعة في رأسه قوة غاشمة. ” لقد صعقتك فكرة جديدة وخطيرة .. في حناياك ثورة عظيمة ” يقول له أصدقاءه من أبطال الرواية الشياطين شاعرين بشيء مأساوي ومهدد لدى هذا الشخص الذي تتعبه فكرة معينة. إن هذا العقل عامر بأفكار فعالة, لكنها مدانة مسبقاً بطبيعتها العقلية, القارئ سيجد طاقة من التجريد القابع في نظريات ضخمة, لكنها تافهة تثير الأسى بعفويتها الكبرى, مأساتها في عجزها عن المضي من التدمير إلى البناء. هو لا يبحث عن شيء في هذا الحياة, أو بتعبير دستويفسكي في الرواية:” عندما يؤمن لا يصدق ولا يعتقد أنه يؤمن, وعندما لا يؤمن لا يصدق ولا يعتقد أنه لا يؤمن”., استقر لديه بأن الله غير موجود, وأن الأخلاق عبثية وغير معقولة, وأن كل شيء مباح ومسموح به, وأنه ليس هنالك عقوبة ضمنية داخلية. هذه الشخصية الغريبة جداً أماتت في داخلها جميع الينابيع والمصادر الحية للحياة والوجود, وهو لا يعرف لماذا هو موجود في الدنيا, ولا يحاول أن يعرف لماذا. طوال حياته يعيش بدافع السأم.

الرواية بأكملها يهيمن عليها شبح فرخوفنسكي الشاب, حامل النصر الثوري, وزعيم الشياطين الفعلي. حبيس أفكاره, وسجين خياله, والذي يتيه في أرجاء أوروبا مقطوعاً عن جذور وطنه. دستويفسكي عبر هذه الشخصية أراد استخدام سلاح السخرية لمعاقبة شخصية نتشاييف, وإهانة شخصيته بالضحك منها وإلغاء كل حقوقها. وبالفعل, الطريقة التي كتب بها دستويفسكي كانت فعالة: يهتك سمعة خصمه السياسي, ويبدد هالته الأسطورية, ويشير إلى سماته الباهتة والهزيلة. الشخصية تظهر في الأخير بغير ما هو معروف عنها, أصبحت الشخصية في الأخير شيئاً تافهاً وحقيراً لا يستحق حتى مجرد الحديث عنها. تبددت هذه الشخصية تحت سلاح السخرية بملح البصر. في الرواية يظهر فرخوفنسكي كشيطان حقيقي, يسحر ويفتن, ويكون مجاملاً تارة, ويبدو وقحاً للغاية في بعض الأوقات, كل فرد من أفراد المجوعة الثورية يخشاه ويكرهه. ” سنشعل ثورة ينقلب فيها كل شيء من أساسه”, يقول فرخوفنسكي. وماذا بعد الثورة؟ ستحدث المساواة التامة بين البشر استناداً إلى رؤية أحد أعضاء التنظيم” شيجالوف”.

أحد أبطال الرواية المثيرين للجدل شاتوف أو إيفانوف القتيل. بالنسبة لشاتوف كما بالنسبة لدستويفسكي, الإشتراكية هي الإلحاد, لأنها تريد أن تبني عالمها حسب قوانين العلم. والحال, هي أن الشعوب تتكون وتعيش حسب قوانين أخرى خفية وغامضة. وتاريخ شعب ما يعود إلى البحث عن الله. يقول شاتوف في الرواية :” إن هدف كل شعب عبر تاريخه هو البحث عن الله فقط, عن الهه, عن الهه الذي يؤمن به على أنه الإله الحق الوحيد”.

عندما سأله ستافروجين :
أتؤمن أنت نفسك بالله, أم لا؟
تمتم شاتوف :
أنا أؤمن بروسيا.. أؤمن بالمذهب الأرثوذكسي
ويلح ستافروجين :
ولكن بالله؟ بالله؟
يجيب : أنا سأؤمن بالله.

دستويفسكي مثله مثل شاتوف, ذهب إلى الله عبر الشعب, وبينما لم يكن الشعب بالنسبة لدستويفسكي سوى مرحلة عبور, فإنه بالنسبة لشاتوف غاية ونهاية. هو تائه بعض الشيء, وسيتبين له ذلك عندما تعود زوجته, التي خانته فيما مضى مع ستافروجين لكي تضع مولودها عنده في منزله. فيستقبلها بنوع من النشوة ويحيطها بعناية فائقة يندهش منها هو نفسه. وعندما يولد الطفل, عندما يرى أمامه هذا المخلوق الذي أعطي فرصة للحياة تصيبه الغبطة والفرح من رأسه حتى أخمص قديمه, ويصيح :” إن أعجوبة ظهور مخلوق جديد على سطح الأرض كبيرة ومعجزة يصعب تفسيرها” فتصرخ القابلة التي تؤيد الأفكار الإشتراكية:” ما هذا الهذيان الذي تثرثر به؟ هذا ليس سوى تطور ونمو يحصل في الجسم؟”. ولكن شاتوف لا يصغي لها. فقد تبدت له المعجزة وآمن, وسيؤمن على الدوام. أصبح يشعر بالسعادة بعد أن فقدها لسنوات.


الشياطين (5 – 5 ) // هذا هو السر كله : الجمال

سبتمبر 28, 2008

في رواية الشياطين جسد دستويفسكي ملامح المعاصرين الذين أدهشوه مثل تيمكوفسكي عبر شخصية المهندس كيريلوف. من أروع الشخصيات في الرواية وأكثرها إثارة وغرابة هي هذه الشخصية, التي يؤرقها هم واحد وفكرة واحدة:” طوال حياتي عذبتني فكرة الله “. في الرواية يعبر كيريلوف سريعاً من التدين إلى الإلحاد, تفجير العالم قاطبة, ووضع العمل الجاد في خدمة الدولة, مفهوم ثوري وأصيل, روح زاخرة بنكران الذات, وإخلاص للفكرة يصل إلى حد الهوس. هو ملحد مثل ستافروجين, ولكنه على النقيض من هذا الأخير, يضفي على الإلحاد كل الحماسة التي يضفيها على الإيمان. يقول:” إذا كان الله موجوداً, فكل شيء يتعلق به ويتوقف على إرادته, ولا أستطيع أن أفعل شيئاً دون إرادته, وإذا لم يكن موجوداً, فكل شيء يتعلق بي ويتوقف على إرادتي, وأنا ملزم بتثبت استقلاليتي وتأكيدها”. تصور شخصية كيريلوف حول فكرته المثيرة في الرواية, بأنه إذا كان يستطيع بملء إرادته أن يضع حد لحياته, فذلك يعني أنه حر, وأنه هو الإله بالذات. ” إذا كان الله غير موجود, فأنا الله”. ويضيف عليها” الإنسان لم يخترع الإله إلا لكي يستطيع أن يعيش دون أن يقتل نفسه”.

يتوسع دستويفسكي باستخدام السخرية الأدبية في الشياطين. ويتضح ذلك في شخصية الكاتب الكبير كارمازينوف, وهو كاريكاتير للروائي المعروف ايفان تورغينيف, المشهور في الأدب الروسي برجل الغرب. سخر دستويفسكي من ايفان تورغينيف بدون رحمة ولا شفقة عبر هذه الشخصية. دستويفسكي يطلق من شخصية كارمازينوف كلمات تورغينيف نفسها ” أصبحت ألمانياً وأنا فخور بذلك”. لكي يبرز دستويفسكي أوجه الشبه بين كارمازينوف وبين تورغينيف يهب كارمازينوف وجها نظراً تزينه خصل كثيفة من الشعر الأبيض, ويعطيه صوتاً مسعولاً وحاداً بعض الشيء. في آخر ظهور لهذه الشخصية في الرواية يقرأ في فصل الحفلة عمله الأخير الذي يحمل العنوان” شكراً”, والمستوحى من نص كان تورغينيف قد خص بها صحيفة الأخوين دستويفسكي. عرف تورغينيف نفسه في هذا التهجم الهزلي, وشكا منه فيما بعد :” لقد سمح دستويفسكي لنفسه بشيء أسوأ من الكاريكاتير, فقد عرضني تحت ملامح كارمازينوف المؤيد بصورة سرية لحزب الثوريين”.

شخصيات الرواية الأخرى تزول وتختفي إزاء بعض هذه الشخصيات الملهمة, مثل شخصية المحترم ستيفان فرخوفنسكي الأب, الذي أراد لها دستويفسكي أن تكون دون كيشوت الروسي. تعبر هذه الشخصية عن أفكار دستويفسكي في الفنون, وبوشكين, وشكسبير, ورافايل. لم أعرف بصراحة لماذا يسخر دستويفسكي من هذه الشخصية بشكل عنيف وقوي. في يوميات كاتب بعد كتابة الشياطين بسنوات, قال دستويفسكي عن هذه الشخصية: ” كان ستيفان أنقى رجال زمانه, كان شخص لا عيب فيه وعظيماً, إنه واحد من أنزه الرجال, وأنا أحبه وأحترمه”.

في إحدى أكثر فصول الرواية سخرية – فصل الحفلة – عبر ستيفان فرخونفسكي عن أكثر أراء دستويفسكي شهرة. يقول دستويفسكي في رواية الأبلة عبارة شهيرة: ” الجمال سينقذ البشرية”. قرأت هذه العبارة في مقال عن علم الجمال عند النقاد الروس, تضمن المقال أراء لبعض المفكرين الروس أمثال تشيرنيشيفسكي, وتولستوي, وبليخانوف, وميخائيل باختين, ولينين, ولم أجد دستويفسكي في المقال رغم أن عبارته الشهيرة كانت استهلال للمقال ” الجمال سينقذ البشرية “. في فصل الحفلة من الرواية وجدت تفصيل لهذه الجملة الشهيرة. يصرخ ستيفان تروفيموفتش في الحفلة يقول بصوت حاد :

أما أنا فأقول لكم أن شكسبير ورافائيل أجل شأناً من تحرير الفلاحين, وأرفع قدراً من القومية, وأعظم قيمة من الإشتراكية, وأسمى منزلة من الجيل الجديد, وأنهما فوق الإنسانية جميعاً بكاملها تقريباً, لأنهما ثمرة الإنسانية, ثمرتها الحقيقية, لأنهما ربما كانا أجمل الثمار الإنسانية التي يمكن أن تهبها الإنسانية يوماً, لأنهما يحققان منذ الآن صورة من الجمال كاملة قد لا أحب بدونها أن أحيا .. آه .. رباه .. منذ عشر سنين في بطرسبورغ ناديت من أعلى المنبر بهذه الأفكار نفسها, معبراً عنها بهذه الألفاظ نفسها تماماً. وكما لا تفهمونني الآن, كذلك سخروا مني يومذاك, وصفروا لي .. يا للبشر المساكين ! ماذا يعوزكم حتى تفهموني؟ هل تعلمون .. هل تعلمون أن الإنسانية تستطيع أن تستغني عن الإنجليز إذا لزم الأمر, وأن تستغني عن ألمانيا, وأنها تستطيع جداً جداً أن تستغني عن الروس, وعن الخبز, وعن العلم, ولكنها لا تستطيع أن تستغني عن الجمال ! إن الجمال وحده لا غنى عنه, إذ بدون الجمال لا يبقى لنا على وجه هذه الأرض ما نعمله ! هذا هو السر كله ! ذلكم هو كل التاريخ ! العلم نفسه لا يمكن أن يعيش لحظة بعد زوال الجمال ! هل تعلمون ذلك أنتم يا من تضحكون؟ نعم .. إن العلم بدون الجمال يتدهور إلى تفاهة, فتصبحوا بذلك عاجزين عندئذ حتى عن اختراع مسمار !

وفي آخر ظهور لهذه الشخصية في الرواية عبر دستويفسكي عن الحقيقة في الرواية, وسط هذا الكم الهائل من أفكار الشياطين, يقول ستيفان فرخوفنسكي في نهاية الرواية :” قوام قانون الحياة البشرية كله أن يكون في وسع الإنسان أن ينحني أمام شيء عظيم عظمة لا نهاية لها, فإذا حرم البشر من هذا الذي لا نهاية لعظمته رفضوا أن يعيشوا وماتوا في اليأس. اللانهاية والمطلق لا غنى للإنسان عنهما, كما لا غنى عن هذه الأرض التي يعيش عليها”

عند قراءة الشياطين كان اهتمامي بأحد المشاهد التي قرأت عنها مسبقاً, ولم أكن أعرف كيف سيصور دستويفسكي هذا المشهد بكل ما فيه. المشهد هو مشهد ولادة زوجة شاتوف. الكتاب الروس هم أفضل من يرسم مشاهد آلام الأنثى عند الولادة ووصف آلام حمى النفاس. تولستوي عبر روايته العملاقة ” آنا كارينينا ” وصف مشهدين يعتبران من المشاهد الأكثر إثارة وحيوية في الرواية, مشهد ولادة كيتي, ومشهد وصف الحالة النفسية والهذيان لحمى نفاس آنا كارينينا. دستويفسكي كنت متهيئاً جداً له لقراءة تصويره الفني لحالة أنثى على وشك الولادة. قرأت في مذكرات زوجته آنا غريغور أن دستويفسكي وصف مشهد ولادة أحد أبنائه في جنيف بكل ما فيه من قسوة وألم في رواية الشياطين, آنا غريغور كانت تعاني عسر في الولادة, دستويفسكي وصف هذا المشهد بكل ما فيه. انتصفت في قراءة الرواية تقريباً ولم ألحظ أي أنثى على وشك الولادة. وفجأة, وبدون سابق إنذار تظهر إحدى شخصيات العمل الفرعية, والتي قدمت كأنثى طبيعية لا وجود لملامح حمل في أحشائها, وهي تعاني من آلام المخاض. كيف دخلت هذه الشخصية على خط الرواية بكل قوة؟ هل هي الفضائح التي يعشقها دستويفسكي في أعماله أم ليحول من أفكار أحد أبطاله – شاتوف – بظهور هذا الطفل للحياة؟ كل هذا لا يهم, المهم هو هذا الكم الهائل من الفضائح التي يعشقها دستويفسكي ويصورها في أعماله بكل براعة. هذا العمل هو الثاني الذي أقرأه لدستويفسكي, وبالمقارنة مع الجريمة والعقاب, أجد أن هذه الرواية تحوي كمية هائلة من الفضائح, إما على شكل حوارات بين الأبطال, أو بالتصوير الفني. لازلت أتذكر جيداً كيف صور دستويفسكي دخول الفتاة العرجاء إلى الكنيسة بحضور كبار شخصيات البلدة. كل الحضور اتجهت أنظارهم صوب هذا المخلوق الغريب, وفجأة : “وجثت المرأة على ركبتيها وسجدت حتى لامس وجهها المخضب بالأرض, ولبثت على هذا الوضع مدة طويلة تبكي بكاءاً غزيراً”. هذا الوصف أحببته كثيراً. الشعب الروسي يعد الأرض أماً, وفي رواية الجريمة والعقاب نرى سونيا تنصح راسكولينكوف بتقبيل الأرض تعبيراً عن التوبة والتكفير :” اذهب فوراً, في هذه اللحظة نفسها, اذهب إلى مفرق طرق, فاسجد على الأرض, واتجه إلى جهات العالم الأربع جهة بعد جهة, ثم ارفع صوتك عالياً قوياً أمام جميع الناس, وقل : لقد قتلت , عندئذ سيرد إليك الإله الحياة“.

لا أبالغ إن قلت أن أكثر فصول الرواية سخرية هو فصل الحفلة. أريد أن أعرف فقط كيف صور دستويفسكي شخصيات الشياطين وهم يدخلون إلى قاعة الحفلة كمهرجين حمقى يثيرون الفوضى. في هذا الفصل سخر دستويفسكي من الكل, من سلطة الحاكم, والطبقة الأرستقراطية, والشياطين, وتورغنييف, حتى شخصية المحترم ستيفان فرخوفنسكي والذي يحبه دستويفسكي, سخر منه في هذا الفصل سخرية مريرة.

آخر فصول الرواية والمعنون بـ ” عند تيخون – اعترافات ستافروجين – يعتبر من أروع القطع الأدبية العالمية. قيمة هذا الجزء الذي لم يعترف به الرقيب وفضل حذفه من الرواية وقت صدورها مهم جداً لمعرفة روح شخصية ستافروجين, الشخصية الغريبة والأكثر غرابة على الإطلاق. من بداية الرواية إلى النهاية لم أعرف صراحة من هو ستافروجين وماذا يريد بالضبط, المفاجأة تأتي في هذا الفصل الذي يفصل حالته القلقة, وأخيراً اندهاش القديس تيخون وهو يتلقى اعتراف ستافروجين في آخر الرواية : ” يا إلهي, أني أرى .. أني أرى بوضوح أيها الشاب الشقي أنك لم تكن في يوم من الأيام أقرب منك الآن إلى ارتكاب جريمة أفظع من الجريمة الأولى! “.



30  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / الشياطين - فيدور دستويفسكي - كاملة في: 12:22 23/05/2009

الشياطين -  The Devils - Бесы


(aka "The Possessed" or "Demons)
1872
تأليف: فيدور دستويفسكي
ترجمة: د. سامي الدروبي
الناشر: دار إبن رشد للطباعة و النشر - بيروت
الطبعة الثانية - 1985
عدد الأجزاء : 2 مجلدين




الزميلات و الزملاء الأعزاء

نقدم لكم اليوم رواية الشياطين كاملة بجزئيها, بعد إكمال مسح ومعالجة وإعداد الجزء الأول المفقود.

كما قمت بإعداد الجزء الثاني إعتمادا على المصورات, لكنني إستبدلت صفحتي الغلاف الأولى و الأخيرة, بأخرى ملونة, تليق بالكتاب و بمؤلفه و بالمنتدى, بدلا من الصفحات السوداء الأصلية.

الجزء الأول من (الشياطين), كحال الجزء الأول من (الأبله), تم فيه إعتماد الأبعاد1752x2480 بكسل للمصورات, ليشابه بها بقية الأجزاء المصورة من قبل مكتبة الإسكندرية. كما أن الحجم الكبير نسبيا للملف إنما يرجع لعدد الصفحات الكبير 676 صفحة, وكذلك لوجود 14 صورة (رسم) ملحقة إضافة لصورتي الغلاف الأول و الأخير.

وبهذا تكون الأعمال الكاملة لفيدور دستويفسكي قد إكتمل مسحها رقميا, وأصبحت متاحة بالكامل للجميع.


عن دستويفسكي:

لمن يرغب بقراءة نبذة عن حياة كاتبنا, تجدون هذه النبذة على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=291637.0

وهي منقولة عن زميل في منتدى آخر, وله هنا خالص الشكر و التقدير.

عن الشياطين:

هذه بضعة أسطر تعريفية عن الرواية, نقلتها من موسوعة ويكيبيديا للإنترنيت باللغة الإنجليزية.

الممسوسون The Possessed (بالروسية Бесы وتقرأ بيسي Besy), وتترجم كذلك الشياطين The Devils أو Demons , هي رواية كتبها فيدور دستويفسكي سنة 1872 (صدرت مترجمة إلى اللغة الإنجليزية سنة 1916 )

كتاب سياسي إلى أبعد الحدود. رواية الشياطين هي شهادة عن الحياة في روسيا الإمبراطورية في أواخر القرن التاسع عشر.

عندما بدأ الديمقراطيون الثوريون بالنهوض في روسيا, بدأت الإيديولوجيات المختلفة بالتصادم. دستويفسكي يلقي نظرة ناقدة على كل من مثاليي الجناح اليساري,  كاشفا أفكارهم وأسسهم الإيديولوجية بإعتبارها شيطانية, وكذلك سخف وحمق المؤسسة المحافظة في التعامل مع تلك الأفكار, وعواقبهما الإجتماعية.

هذا الشكل من العقلية المحافظة المرتبط بالحركة السلافية (السلافوفيلية *Slavophile) أيام دستويفسكي, ينظر إليه على أنه قد إستمر في تجليه المعاصر بأفراد من مثل ألكسندر سولجنتسن Aleksandr Solzhenitsyn.

(* = السلافية أو السلافوفيلية: هي حركة فكرية ترجع إلى القرن التاسع عشر أرادت للإمبراطورية الروسية أن تتطور إستنادا للقيم و المؤسسات المستمدة من تاريخها المبكر. كان السلافوفيليون معارضين بشكل خاص لتأثيرات أوروبا الغربية في روسيا. وكانت هناك أيضا حركات مماثلة لها في بولندا و هنغاريا و اليونان)

روايات دستويفسكي في تركيزها على فكرة, أن اليوتوبيات utopias (المدن الفاضلة) والأفكار الوضعية positivist ideas, في كونها منفعية utilitarian, إنما هي غير واقعية unrealistic ولا يمكن إحرازها unobtainable.

سأكتفي بهذه الأسطر لأتيح المجال لدراسة رائعة عن الرواية, من خمسة أجزاء, إتصلت بمقدمها, وسمح لي بنقلها كاملة من مدونته (أرصفة يوسف) . له مني خالص الشكر و الإمتنان.

هذه الدراسة ستقدم لكم مستقلة في المساهمة اللاحقة مباشرة.

روابط المجلدات:
[/right]



المجلد الأول
عدد الصفحات: 676 صفحة
حجم الملف: 15.48 MB
رابط التحميل



المجلد الثاني
عدد الصفحات: 516 صفحة
حجم الملف: 10.16 MB
رابط التحميل


قراءة  ممتعة.
31  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: الحرب و السلم - ليو تولستوي - 4 أجزاء كاملة في: 20:55 26/04/2009

الزميل العزيز Dr. Mathematics

شكرا لمروركم الكريم, وكلماتكم الطيبة, وعلى التثبيت أيضا.

تشجيعكم المتواصل حافز كبير لتقديم المزيد.

تحية لجهودكم الرائعة في المنتدى.

K I F H @ N
32  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / الحرب و السلم - ليو تولستوي - 4 أجزاء كاملة في: 13:27 22/04/2009
الحرب و السلم -
إلياذة العصور الحديثة


تأليف : ليو تولستوي
ترجمة : (((أسرة الترجمة)))
الناشر: مكتبة مدبولي - القاهرة
سنة النشر: 1995 - 1996
عدد الأجزاء: 4 مجلدات
عدد الصفحات الكلي : اكثر من 2300 صفحة
الحجم الكلي للملفات الأربعة: حوالي 60 MB



الزميلات و الزملاء الأعزاء

الرواية التي نقدمها اليوم من إصدار مكتبة مدبولي - القاهرة, و تتكون من 4 أجزاء (مجلدات), وأغفلت دار النشر ذكر المترجم/المترجمين , وهو ما سنبحثه لاحقا.

الأجزاء الأول والثاني والرابع هي مصورات الإنترنيت لمكتبة الإسكندرية, وكل ما فعلته هو معالجة صور أغلفتها الأولى و الأخيرة ومن ثم إعدادها كملفات بصيغة pdf. . أما الجزء الثالث فقد قمت بمسحه ومعالجته وإعداده كاملا بنفسي.

ومع أن عملية المعالجة كانت مزعجة جدا, كون الكتاب كان مملوءا بالخطوط التي خطها أحد قراء الكتاب, بإستعمال قلم الحبر الجاف, تحت العديد من الجمل (المهمة بالنسبة له), مما تطلب وقتا إضافيا لإزالتها, لكن هذا القاريء قام أيضا بشطب الكلمات ذات الأخطاء الإملائية وكتابة التصحيح فوقها, مما سهل علينا تصحيحها رقميا, وفي النهاية لا بد من شكره أيا كان.


ترجمة الرواية:

بعد بحث مطول في الإنترنيت, شمل مواقع لصحف و مكتبات و مقالات و مساهمات في منتديات أخرى وجدت ما يلي:

بحسب مكتبة الملك فهد الوطنية (http://www.kfnl.gov.sa:88/#focus)

- ترجم الرواية إدوار الخراط سنة 1958 .

- ترجمت الرواية تحت إسم (الحرب والسلم : إلياذة العصور الحديثة) من قبل نخبة من اسرة دار اليقظة العربية للتأليف و الترجمة و النشر - سلسلة عيون الادب العالمي 20 , سنة 197x .

- ترجم الرواية د. سامي الدروبي و صياح الجهيم, ونشرت على 4 أجزاء من قبل وزارة الثقافة ـ دمشق سنة 1976 - 1981, ضمن سلسلة اعمال تولستوي الادبية الكاملة؛ 4 ، 5 ، 6 ، 7 .

فيما يخص الترجمة الأخيرة, هذا مقطع من مقالة تحت عنوان (الدكتور سامي الدروبي مترجماً - بقلم يوسف - منتديات شبكة الاقلاع)

((ما إنّ أنهى الدكتور سامي الدروبي ترجمة مؤلفات دوستيفسكي الكاملة في ثمانية عشر مجلداً حتى أخذ المجلد الأول من مؤلفات تولستوي الكاملة والذي يتضمن ثلاثية تولستوي، وهي الرواية الأولى لتولستوي، وشرع الدكتور سامي الدروبي بترجمتها، فاحتجت زوجته حرصاً على صحته فأجابها "لا تتعبي نفسك سأظل أعمل وأعمل لأنني مؤمن أنّ الحياة بلا عطاء لا قيمة لها، والموت أشرف منها"‏

وكان سليم قبعين قد ترجم عام 1901 ثلاثية تولستوي المذكورة من اللغة الروسيّة مباشرة ولعله أول من ترجم لتولستوي إلا أنّها ترجمة حرة وجاءت تحت عنوان "تعاليم تولستوي" كما ترجم الدكتور سامي الدروبي رواية القوزاق" و"السعادة الزوجية" وترجم المجلد الأول والثاني من أكبر وأهم رواية لتولستوي وهي رواية "الحرب والسلام" إلا أنّ وفاته عام 1976 حالت دون إتمام ترجمة المؤلفات الكاملة لتولستوي التي ترجم الدكتور سامي الدروبي خمسة مجلدات منها بتكليف وزارة الثقافة والإرشاد القومي السورية وتابع هذا العمل الأستاذ صياح الجهيّم.‏ ))

مما ذكر أعلاه يتبين أن طبعة مكتبة مدبولي إنما هي إعادة طبع لنسخة دار اليقظة العربية للتأليف و الترجمة و النشر - سلسلة عيون الادب العالمي 20, والتي ترجمت من قبل نخبة من أسرة الدار, كما نجد في الحواشي و التعليقات على متون الأجزاء الأربعة. وليس بالإمكان تخمين أسماء المترجمين وما إذا كان د. سامي الدروبي و الأستاذ صياح الجهيّم بعضا منهم.

عن الحرب و السلم:

أقدم لكم ما وجدته عن الرواية في موسوعة ويكيبيديا باللغة الإنجليزية, كون نسختيها العربية و السويدية شديدتي الإختصار ولا ويعول عليهما, على أنني تجنبت إدراج شرح الرواية بأجزائها الأربعة, لتجنب الإطالة من ناحية, و لترك القاريء يتمتع بها من الناحية الأخرى.

حرب و سلم War and Peace (بالروسية: Война и мир , تقرأ Voyna i mir ) هي رواية لليو تولستوي Leo Tolstoy , نشرت أول مرة من سنة 1865 إلى سنة 1869 في مجلة المراسل الروسي (بالروسية:Русский Вестник , تقرأ Russkiy Vestnik ), وهي تروي قصة المجتمع الروسي في عهد نابليون. وتوصف عادة بأنها واحدة من تحفتي تولستوي الكبيرتين (والأخرى هي أنا كارينينا Anna Karenina) , وكذلك واحدة من أعظم الروايات العالمية.

"الحرب والسلم" قدمت نوعا جديدا من القصص الخيالي, ذا عدد كبير من الشخوص وقعوا في حبكة روائية, غطت مواضيع عظيمة أشير إليها في عنوان الرواية, مجموعة بعدد مماثل في الكبر من المواضيع, عن الشباب, الزواج, السن و الموت. ورغم أنها غالبا ما يطلق عليها "رواية" اليوم, فإنها كسرت العديد من تقاليد الشكل في الكتابة, مما جعلها لا تعتبر رواية في وقتها.
و بالفعل, فإن تولستوي نفسه إعتبر "أنا كارينينا" 1878 هي محاولته الروائية الأولى بالمعنى الأوروبي.

النسخة الأصلية للرواية:

أكملت المسودة الأولى للحرب والسلم في 1863 . وفي الوقت الذي أكملت فيه النسخة المطبوعة, كان ما يقارب الثلث من مجمل العمل قد تم نشره في المجلة الأدبية تحت العنوان "1805". لم يكن تولستوي مسرورا بالخاتمة, وأعاد كتابة الرواية بمجملها بين سنتي 1866 و 1869 . هذه النسخة نشرت فيما بعد كرواية كاملة تحت عنوان "الحرب والسلم".

لكن تولستوي مع ذلك لم يتلف المخطوط الأصلي, والذي تم تحريره في روسيا سنة 1983 , ومنذها تمت ترجمته بشكل منفصل عن النسخة "المعروفة", إلى اللغات الإنجليزية, الألمانية, الفرنسية, الإسبانية, الهولندية, السويدية, الفنلندية و الكورية. والنسخة الأولى مختلفة عن النسخة الأخيرة في العديد من الإعتبارات, وخاصة بنهايتها السعيدة الملفتة للنظر.

قد يعترض أحد, بأن تولستوي نفسه لم ينو أبدا نشر النسخة الأصلية, ولكن من الجانب الآخر , فإنه كشف لاحقا بأنه كان مصابا بخيبة الأمل من النسخة "المعروفة" من "الحرب والسلم" كذلك, واصفا إياها ب "الكريهة".

لغة الرواية:

رغم أن تولستوي كتب معظم الكتاب, و بضمنه كل السرد باللغة الروسية, فإن جيوبا هامة من الحوار في كل الكتاب (وبضمنها فقرته الإفتتاحية) مكتوبة باللغة الفرنسية, و المتحدثون غالبا ما ينتقلون بين اللغتين في منتصف الجملة. وهذا عكس للواقع ليس إلا , فالأرسطوقراطية الروسية في القرن التاسع عشر كانت كلها تعرف الفرنسية وتتحدث بها غالبا فيما بينها, مفضلة لهاعلى الروسية. و تولستوي بالفعل يشير إلى أرسطوقراطي روسي بالغ, عليه أن يأخذ دروسا في الروسية ليتقن اللغة الوطنية. وبشكل أقل واقعية, فإن الفرنسيين الموصوفين في الرواية, وبضمنهم نابليون نفسه, يتحدثون بالفرنسية أحيانا, وبالروسية أحيانا أخرى.

لقد تمت الإشارة إلى أنه كانت إستراتيجية متعمدة من تولستوي لإستعمال الفرنسية لتوصيف المكر والنفاق, لغة التمثيل و الخداع, في حين أن الروسية تبرز كلغة الصدق و الأمانة و الجدية. وعندما يتقدم الكتاب فإن إستعمال اللغة الفرنسية يتقلص. عندما يطلب بيير يد هيلين للزواج يستعمل الفرنسية - Je vous aime - لذا فعندما يظهر الزواج كخدعة, فإنه يلقي اللوم على تلك الكلمات. إن الإقصاء المتصاعد للغة الفرنسية من النص هو وسيلة لإظهار كون روسيا قد حررت نفسها من الهيمنة الأدبية الأجنبية.

سياق الرواية:


تروي الرواية قصة خمس أسر أرسطوقراطية - آل بزوخوف, آل بولكونسكي, آل روستوف, آل كوراجين و آل دروبيتسكوي - وورطات حيواتهم الشخصية مع التاريخ بين 1805 - 1813 , وبشكل رئيسي غزو نابليون لروسيا سنة 1812 . ومع إستمرار الأحداث, فإن تولستوي وبشكل منتظم, يحرم شخوصه أية حرية إختيار ذات قيمة, و دور التاريخ المندفع إلى أمام يحدد السعادة و المأساة على السواء.

ينقسم النص الروسي القياسي إلى أربعة كتب (15 جزءا) و خاتمتين - إحداهما سردية بشكل رئيسي, و الأخرى مختصة بموضوع بشكل كلي. وفي حين إن نصف الرواية الأول تقريبا مهتم بشكل كامل بالشخصيات الخيالية, فإن الأجزاء اللاحقة, كحال إحدى الخاتمتين, تألف بشكل متزايد من مقالات عن طبيعة الحرب, السلطة السياسية, التاريخ و كتابة التاريخ. لقد نثر تولستوي هذه المقالات في القصة, بطريقة تتحدى تقاليد الكتابة الخيالية. وبعض الإصدارات المختصرة للرواية أزالت هذه المقالات كليا, في حين قامت أخرى, ومنها البعض مما نشر حتى عندما كان تولستوي على قيد الحياة, قامت ببساطة بنقل هذه المقالات إلى ملحق بالكتاب appendix.

ملخص الحبكة الروائية:

الحرب والسلم تصور عددا ضخما من الشخصيات, بعضها تاريخية وبعضها الآخر خيالي, روسيين وغير روسيين. وهدف الرواية واسع بشدة, لكن القص يركز بشكل رئيسي على خمس أو ست شخصيات, والذين توفر إختلافات شخصياتهم و تجاربهم في قوة دافعة للقصة, مع التفاعلات المتبادلة التي سبقت وعاصرت وأعقبت الحرب النابليونية.

الشخصيات الرئيسية:

العديد من شخصيات الحرب والسلم إستندت إلى أناس حقيقيين معروفين لتولستوي نفسه. نيكولاي روستوف و ماريا بولكونسكايا إستندا إلى ذكريات تولستوي عن أبيه و أمه, في حين أن ناتاشا صنعت وفقا لزوجة تولستوي و زوجة أخيه, بيير و الأمير أندريه يحملان شبها كبيرا بتولستوي نفسه , والعديد من المعلقين عاملوهما ك(أنا ثانية) للمؤلف ( يعتبر ذلك تجديدا أن يختلق الكاتب إثنتين من ال(أنا ثانية) من نفسه, وهما لتولستوي أخاذتان و متكاملتان).

بعض الشخصيات تاريخية, والعديد من فصول الرواية مكرسة بالتحديد لمناقشة تفسير تولستوي للدور العسكري و التاريخي للجنرالين, نابليون و كوتوزوف.

العديد من الشخصيات الأقل شأنا في الحرب والسلم إما تظهر في فصل واحد أو تذكر أحيانا بشكل عابر. وقلة من هولاء من مثل أفلاطون كاراتايف Platon Karataev, ليسوا فعلا أقل شأنا فيما يخص تطور الشخصيات: كاراتايف يلعب دورا حاسما في نضوج بيير بيزوخوف بعدما يصبح أسير حرب.

تكييف الرواية فنيا:

تم تكييف الرواية مرات عديدة للسينما و الأوبرا والمسرح والإذاعة والتلفزيون. (سأكتفي بذكر ما يخص السينما - فقد طال هذا التقديم ما يكفي)

أول تكييف روسي للحرب والسلم كان عام 1915 بفلم (Voyna i mir), وأخرج من قبل فلاديمير جاردين Vladimir Gardin, وقام ببطولته جاردين و راقصة الباليه الروسية فيرا كاريللي Vera Karalli. تبعه في العام 1968 فلم الحرب والسلم, بنسخته ذي الأجزاء الأربعة, الذي هلل له النقاد, وهو للمخرج السوفيتي سرجي بوندارشوك Sergei Bondarchuk, وأطلقت أجزائه للعرض بين 1965 و 1967 , وأعيد تعديله عام 1968 .

هذا الفلم قامت ببطولته لودميللا سافلييفا Lyudmila Savelyeva (بدور ناتاشا روستوفا) و فياشزلاف تيخونوف Vyacheslav Tikhonov (بدور أندريه بولكونسكي), كما لعب بوندارشوك نفسه دور بيير بيزوخوف.

كان الفلم بطول سبع ساعات تقريبا, ومثل فيه آلاف الممثلين, و 120000 من الكومبارس, وإستغرق تصويره مدة سبع سنوات, ونتيجة لذلك تقدم الممثلون في السن بشكل دراماتيكي من مشهد لآخر. وقد نال الفلم جائزة الأوسكار كأحسن فلم بلغة أجنبية, لأصالته وضخامة إنتاجه.

الرواية تم تكييفها للسينما مرتين خارج روسيا. الفلم الأول أنتج من قبل ف. كامي F. Kamei في اليابان عام 1947 . والثاني كان بعنوان الحرب والسلم , عام 1956 , وكان بطول 208 دقيقة, وأخرج من قبل المخرج الأمريكي كنج فيدور King Vidor. قام ببطولة الفلم كل من أودري هبورن Audrey Hepburn (بدور ناتاشا) و هنري فوندا Henry Fonda (بدور بيير) و مل فيرر Mel Ferrer (بدور أندريه). أودري هبورن رشحت لجائزة أحسن ممثلة بريطانية من قبل الأكاديمية البريطانية لفنون السينما و التلفزيون, وكذلك لجائزة الكرة الذهبية Golden Globe Award كأحسن ممثلة في إنتاج درامي.

روابط المجلدات:



المجلد الأول
سنة الطبع: 1995
عدد الصفحات: 572 صفحة
حجم الملف: 15.90 MB
رابط التحميل



المجلد الثاني
سنة الطبع: 1995
عدد الصفحات: 592 صفحة
حجم الملف: 16.57 MB
رابط التحميل



المجلد الثالث
سنة الطبع: 1996
عدد الصفحات: 612 صفحة
حجم الملف: 15.75 MB
رابط التحميل



المجلد الرابع
سنة الطبع: 1996
عدد الصفحات: 596 صفحة
حجم الملف: 12.92 MB
رابط التحميل

قراءة  ممتعة.




لمن فاتهم ذلك:

تم أيضا تقديم رواية الأبله للكاتب الروسي فيدور دوستويفسكي لأول مرة على الإنترنيت , حيث كان جزؤها الأول مفقودا في مصورات مكتبة الإسكندرية.

رابط الموضوع :
http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=291637.0

ويجري العمل حاليا في مسح و معالجة الجزء الأول المفقود من رواية الشياطين للكاتب دوستويفسكي. وسيتم تقديمها كاملة حال الإنتهاء منها.
33  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / الأبله - فيدور دستويفسكي - كاملة في: 09:17 20/04/2009
الأبله - فيدور دستويفسكي - كاملة

الأبلة - The Idiot - Идиот


1867 - 1869
تأليف: فيدور دوستيفسكي
ترجمة: د. سامي الدروبي
الناشر: دار إبن رشد للطباعة و النشر - بيروت
الطبعة الثانية - 1985
عدد الأجزاء : 2 مجلدين




الزميلات و الزملاء الأعزاء

إستمرارا لعملية إكمال نواقص مصورات مكتبة الإسكندرية, نقدم لكم اليوم رواية الأبله كاملة بجزئيها, بعد إكمال مسح ومعالجة وإعداد الجزء الأول المفقود.

كما قمت بإعداد الجزء الثاني إعتمادا على المصورات, لكنني إستبدلت صفحتي الغلاف الأولى و الأخيرة, بأخرى ملونة, تليق بالكتاب و بمؤلفه و بالمنتدى, بدلا من الصفحات السوداء الأصلية.

ما بقي من أعمال دوستيفسكي الناقصة, هو الجزء الأول من رواية (الشياطين), ذات الجزئين أيضا, وقد تم إستلام هذا الجزء إستعارة من إحدى مكتبات جنوب السويد, وبدأ العمل به.


عن دستويفسكي:

هذه نبذة عن حياة كاتبنا, منقولة عن زميل في منتدى آخر, وله هنا خالص الشكر و التقدير.

((ولد فيودور ميخائيلوفيتش دستويفسكي بموسكو عام 1821 بروسيا القيصرية لوالد يعمل طبيبا ً بمستشفى صغير حيث نشأ هو و أخوه ميخائيل في جو كئيب فقير و خانق مع أب مستبد و أم مسكينة مصدورة.

إلتحق بعد ذلك بمدرسة الهندسة بسان بطرسبرج و تخرج فيها ضابطاً مهندساً و لكنه سرعان ما اعتزل مهنة الهندسة و أقام في شقة ببطرسبرج مع صديقه الكاتب جريجوريفتش حيث ظل يعمل سرا ً في روايته الأولى الفقراء و التي أتمها في عام 1843 و لم يكد ينتهي منها حتى أطلع صديقه عليها و الذي سرعان ما خطفها من يده ليعرضها على صديقه الشاعر المعروف "نكراسوف" و الذي ذهب بها بدوره إلى الناقد الشهير "بيلينسكي" قائلا ً له " لقد ولد جوجول جديد بروسيا "

لاقت " الفقراء " إعجابا ً شديدا ً لدى بيلينسكي مما فتح باب الشهرة على مصراعيه لديستويفسكي و لكنه لم يهنأ بتلك الشهرة طويلا ً فسرعان ما تم إلقاء القبض عليه بسبب إشتراكه بحلقة بتراشيفسكي الثورية و حكم عليه بالإعدام و أثناء تنفيذ الحكم تم تخفيف العقوبة إلى السجن بسيبيريا بصورة مسرحية مما أثر عليه بشدة و أدى الى زيادة وطأة مرض الصرع عليه.

بعد قضاء فترة الإعتقال و النفي خرج ديستويفسكي معدماً و حاول العودة إلى سابق شهرته الأدبية مرة أخرى بعد أن سبقه أقرانه "توليستوي" و "تورجينيف" وإفتتح صحيفة "الزمن" مع أخيه لكنه لاقى صعوبات شديدة و لم تنل رواياته الأولى "مذلون مهانون" و "حلم العم" و "قرية ستبانشكوفو و سكانها" نفس النجاح الذي صادف أعماله الأولى

كما زادت معاناته و وصلت لذروتها بوفاة أخيه و إغلاق صحيفتهما "الزمن" لأكثر من مرة مما أوقعه في دوامة الديون و سقط في هوة القمار و قد إستغل أحد الناشرين هذا الموقف فعرض عليه مبلغ ثلاثة آلاف روبل مقابل نشر أعماله الكاملة حتى هذه الفترة على أن يقوم بإضافة عمل أدبي أخر قبل شهر نوفمبر و وضع شرطاً مجحفاً يقضي بأنه إذا لم يتم تسليم الرواية في موعدها يحق له نشر كل أعمال دستويفسكي القادمة.

وضع هذا الشرط دستويفسكي في مأزق كبير خاصة و أنه كان يعمل في ذلك الوقت على إتمام تحفته الأدبية "الجريمة و العقاب" و لم يكن لديه وقت ً كاف ً لإتمام الرواية المطلوبة و لكنه تغلب على الموقف بأن أخذ بنصيحة أصدقائه فاستعان بمختزلة - و التي تزوج منها فيما بعد -و ظل يعمل معها ليلا ً و نهاراً لمدة ثلاثة أسابيع حتى إستطاع أن يتم رائعته "المقامر" في الموعد المحدد.

توالت بعد ذلك أعماله الناجحة و روائعه الادبيه الناصعة "الجريمة و العقاب" , "الشياطين", "الأبله" و "المراهق", ثم جاءت في النهاية آخر و أعظم و أنجح رواياته على الاطلاق "الإخوة كارامازوف" و التى يرى كثير من النقاد أنها عبارة عن تحليل ذاتي لنفس دستويفسكي من خلال مراحل حياته المختلفة بدءا ً من فوران الشباب و الشهوة المتمثلة في "ميتيا" مرورا ً بفترة إلحاده المؤقتة التي يمثلها "أنطون" نهاية بإيمانه العميق الممثل في "أليكسي" كما أنها تشير الى أحاسيسه المعقدة مع والده من خلال علاقة هؤلاء الإخوة بوالدهم "كرامازوف الأب".

و قد نال ديستويفسكي في آخر أيام حياته التكريم الذي يستحقه أخيراً و ذلك من خلال الإحتفال المقام بمناسبة إفتتاح النصب التذكاري لبوشكين عندما ألقى خطابا مع تورجينيف و لاقى خطابه هذا نجاحا ً مدويا ً و طغى كلية على وجود تورجينيف فنال تصفيقا حادا ً من الجمهور كما عانقة تورجينيف بإعتزاز رغم توتر العلاقات الدائم بينهما و قد توفي بعدها ديستويفسكي عام 1880 ورغم أنه قد عاش حياة قاسية إلا أنه قد أثرى الادب الروسي و العالمي بآثار خالدة ظلت حتى الآن من معالم الادب و دراسات علم النفس البشرية على مر الزمن.))

عن الأبله:

الأبله لفيدور دوستويفسكي: خلاص الذات خلاص الآخر.

( .... هذا الرجل الثاني الذي يرتدي هذا الرداء هو أيضاً شاب في نحو السادسة والعشرين أو السابعة والعشرين من العمر. قامته أطول قليلاً من متوسط قامات الرجال, خداه خاسفتان, شعره كثيف أشقر, له لحية صغيرة مدببة تكاد تكون بيضاء اللون, عيناه واسعتان زرقاوان لهما نظرة ثابتة. في هذه النظرة شيء من رقة وعذوبة, ولكن فيها ثقلاً وتعبيراً غريباً, فإذا رآها خبير أدرك أن صاحبها رجل مريض بداء الصرع. ووجه الفتى بعد هذا محبب الى القلب لطيف رقيق دقيق, ولكنه شاحب اللون. بل إنه في هذه اللحظة قد إزرقّ من شدة البرد).

إن هذا الشاب الذي يقدمه إلينا دوستويفسكي منذ الفصل الأول لروايته (الأبله) على هذا النحو العادي, والذي يكاد ينطق, يتشابه بينه وبينه, في بعض السمات الخارجية كما في الإصابة بداء الصرع, سوف لن يكف الكاتب عن وصفه وتقديمه إلينا لاحقاً طوال مئات الصفحات التي تتألف منها هذه الرواية.

ولئن كان كثر شبّهوا شخصية ذلك الشاب, بمعظم الشخصيات الإشكالية في روايات دوستويفسكي الكبيرة الأخرى, من (الأخوة كارامازوف) إلى (الممسوسون) إلى (الجريمة والعقاب), فإن ما لا يمكن غض النظر عنه هو واقع أن شخصية الشاب, واسمه هنا ميوشكين, تكاد تكون مزيجاً, في نهاية الأمر, من شخصيتي المسيح ودون كيشوت. ذلك أن دوستويفسكي إنما حاول هنا أن يرسم, من خلال ملامحه الخاصة, واحدة من الشخصيات الأكثر طيبة في تأريخ الرواية...

والحال أنه نجح في محاولته, إلى حد كبير, حتى وإن كان المنطق الواقعي قد قاده إلى الإستنتاج الطبيعي في نهاية الرواية: ميوشكين لا يمكن أن ينتصر. أي لا يمكنه أن يحقق العالم الطيب الذي شاء أن يحققه بتصرفاته المنطلقة دائماً إلى ما فيه خير (الآخر): فالحقيقة أن ميوشكين على رغم أنه دائماً على إستعداد للتضحية بنفسه من أجل خلاص الآخرين وسعادتهم (أوليست تلك هي - على أي حال - رغبة المسيح ودون كيشوت مجتمعين?), فإنه أبداً لا يتمكن من تحقيق التضحية المتوخاة وجعلها مفيدة للآخرين, ذلك لأنه في الحقيقة يفتقر الى ما سماه أحد النقاد (قوة الفعل المحرِّر القادر على الحسم بالنسبة إلى التناقضات التي يتخبط فيها هؤلاء الآخرون), ومن هنا فإن (بلهه) الذي كان يفترض به أن يوصله, بفضل تضحياته, إلى القداسة, ينتهي به الأمر إلى أن يتبدى ما هو عليه بالفعل: نقيصة.

ومن هنا ما خلص إليه بعض كبار الباحثين في أدب دوستويفسكي, من أن رواية (الأبله) - مثلها في هذا مثل القسم الأكبر من روايات دوستويفسكي الكبرى - تصل إلى حد فرض نفسها بكل قوة على القارئ, لكنها تبدو عاجزة عن حل المعضلة الأخلاقية التي بدا على دوستويفسكي منذ البداية أنه يتنطح لطرحها, بل لحلها (وهنا, أوليست هذه غاية دون كيشوت الأساسية التي تنتهي بدورها إلى الإخفاق?).

هل يعبّر هذا عن عجز ما لدى دوستويفسكي - كما لدى تسربانتس, مثلاً في (دون كيشوت)? بالأحرى يعبر عن أن (الآخر) ومهما كان رأينا فيه ورغبتنا دائماً في خلاصه, هو في الحقيقة الصخرة التي تتحطم عندها كل نزعة (إرادوية) تسعى الى خلاص هذا الآخر. وربما إلى الخلاص الذاتي من طريق هذا الآخر.

* إذاً, منذ البداية يطرح دوستويفسكي أمامنا, سمات بطله الشاب ميوشكين, وذلك من خلال لقائه, في القطار العائد به إلى سانت بطرسبرغ, من سويسرا حيث كان يقيم نقاهة من مرضه العصبي - أو العضوي لن نتأكد أبداً - لقائه بالشاب روغوجين.

وعلى رغم إن الإثنين هما الملتقيان في القطار والمتبادلين الأحاديث في شكل يكشف لنا بالتدريج عن شخصيتيهما وعن مجرى الأحداث المقبلة, فإن محور هذه الأحداث هي الحسناء, ذات السمعة المثيرة لبعض الشكوك, ناستاسيا, التي لبؤسها تتخذ من ثري فعل الخير معها, حامياً لها. وهذا الثري يتحول إلى عشيق لها ويريد الآن تزويجها, حماية لسمعتها ولعلاقتهما, من شاب في مقابل مهر كبير.

وهكذا نتعرف, مع ميوشكين, على ناستاسيا من قبل ما نلتقي بها. وميوشكين الذي شعر فور سماعه بحكايتها وبحكاية رفيقه في القطار - عاشقها - معها, صارت ناستاسيا هاجساً له: هل أحبها? هل شعر بالشفقة إزاءها? هل رأى في خلاصها خلاصاً لذاته? كل هذا يمتزج لديه في بوتقة مشاعر واحد.

وهو حين يصل سانت بطرسبرغ يسعى الى اللقاء بها, (صدفة) أول الأمر, ثم قصداً بعد ذلك, حين يصل إلى إحتفال بها ومن حولها, فيجد نفسه مندفعاً إليها بصورة جدية, وسط زحام المعجبين بها والمحاولين نيل رضاها وودها.

إنها (مؤمثلة) هنا, غير أن هذه الأمثلة ليست إلا في الظاهر, أما في حقيقة الأمر فإن ناستاسيا تعامل معاملة ال*****: سينالها من يدفع الثمن. وحتى هذا الأمر لا يغضب ميوشكين... فهو لا يغضب أبداً, ذلك أنه قادر تماماً على فهم دوافع الآخرين, حتى ولو كانت, في الظاهر, دوافع شريرة أو سيئة.
فميوشكين هو, بعد كل شيء رجل الطيبة والتضحية. هكذا قدم إلينا منذ البداية وهكذا سوف يظل حتى النهاية. وهو في خضم التزاحم من حول ناستاسيا, سيتقدم مدافعاً عنها مبدياً إستعداده لكي يصبح لها في كليته: الحب دافعه أم الشفقة? الشفقة بالأحرى (والشفقة شعور لا يستنكره ميوشكين وكذلك لا يستنكره دوستويفسكي نفسه, هو الذي يرى - على لسان إحدى شخصيات الرواية - أن الشفقة هي القانون الوحيد الأساسي في الوجود الإنساني كله).
وهكذا يقترح ميوشكين الإقتران بناستاسيا لـ(إنقاذها). صحيح أن ناستاسيا ترى في ميوشكين الكائن القادر على إخراجها من وحدتها, لكنها - هي - لا تقبل هذا الحل الذي تقف الشفقة وحدها في خلفيته. وفي هذا الإطار يتدخل روغوجين, رفيق القطار وعاشق ناستاسيا, حاملاً مبلغاً كبيراً من المال عارضاً إياه على ناستاسيا في مقابل الإقتران به.

وفي وقت تبدي فيه الإبنة الصغرى للجنرال إيبانستين, مضيف ميوشكين, غرامها بهذا الأخير, تزداد حدة التعاطف بين ميوشكين وروغوجين, من حول (هيام) الاثنين - وكل على طريقته - بناستاسيا. غير أن التعاطف لا يحول دون نمو غيرة روغوجين الذي تغويه, للحظة, فكرة قتل ميوشكين... ولكن بعد سلسلة من الأحداث والتعقيدات الإضافية التي تنشأ عن دخول شخصيات إضافية الرواية, تنتهي تلك الأحداث بغرق ميوشكين في جنونه المطبق, وبقتل روغوجين لناستاسيا.

* تتوسط رواية (الأبله) مسار دوستويفسكي الأدبي, إذ أنه نشرها للمرة الأولى مسلسلة في مجلة (الرسول الروسي) في العام 1869 بعدما كان أنجز كتابتها في العام 1867, بمعنى أنها تلي رواية دوستويفسكي الكبرى (الجريمة والعقاب) (1866) وتسبق (الشياطين) (أو (الممسوسين)) و(المراهق) و(الأخوة كارامازوف) وهي كلها روايات كتبها دوستويفسكي ونشرها بين العامين 1872 و1880, أي في فترة الخصب الكبرى في حياته, والتي إمتدت طوال العقدين الأخيرين من حياته.

ولقد نُظر إلى (الأبله) دائماً على أنها الرواية الأقوى بين أعمال ذلك الكاتب الروسي الكبير, والذي عاش بين 1821 و1881, وكذلك نُظر إليها على أنها الأكثر ذاتية, في معنى, أنها كانت من أكثر رواياته بحثاً عن القيم الكبرى والمبادئ الأخلاقية, حتى وإن كانت النتيجة التي تصل إليها في نهاية الأمر تبدو سوداوية, سوداوية المصير البشري الذي لم يكف دوستويفسكي عن تصويره في أعماله التي تعتبر قمة ما توصل إليه فن الرواية في أية لغة وفي أية منطقة خلال القرن التاسع عشر, بل خلال العصور جمعاء.

إبراهيم العريس
جريدة الحياة اللبنانية

* * * * *

روابط المجلدات:
[/right]



المجلد الأول
عدد الصفحات: 612 صفحة
حجم الملف: 13.63 MB
رابط التحميل



المجلد الثاني
عدد الصفحات: 532 صفحة
حجم الملف: 10.73 MB
رابط التحميل


قراءة  ممتعة.

34  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / أسطورة الأدب الرفيع - د. علي الوردي في: 03:45 11/03/2009

أسطورة الأدب الرفيع - د. علي الوردي
دار كوفان ـ لندن

الزميلات و الزملاء الأعزاء

هذا هو الكتاب الثالث الذي نقدمه للكاتب العراقي الراحل د. علي الوردي, كما أنه لن يكون الأخير.

لمن يرغب في قراءة نبذة عن حياة وأعمال الكاتب الراحل, يمكنكم ذلك  على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=245015.0

إليكم أولا ما يقوله الناشر عن الكتاب:



أعمال أخرى للكاتب في المنتدى:


1. لمحات إجتماعية من تاريخ العراق الحديث - 6 أجزاء وملحق, قدم من قبل الزميل Dr. Mathematics , على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,145056.0.html

2. شخصية الفرد العراقي , على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=264961.0

3. منطق إبن خلدون, على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,245015.0.html

4. خوارق اللاشعور, قدم من قبل الزميل Dr. Mathematics , على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,243572.0.html

5. مهزلة العقل البشري, قدم من قبل الزميل Dr. Mathematics , على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,214395.0.html

6 . وعاظ السلاطين, قدم من قبل الزميل Dr. Mathematics , على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,214392.0.html

بقي أن أشير الى الكتب المتبقية للكاتب, مما لم يجر مسحها ألكترونيا, وهي الكتب الأربعة التالية, في حدود علمي:

- الأحلام بين العلم والعقيدة
- دراسة في طبيعة المجتمع العراقي
- هكذا قتلوا قرة العين
- في الطبيعة البشرية

جميع هذه الكتب موجودة للإستعارة في المكتبات السويدية, و سأقوم بمسحها وتقديمها, خلال هذه السنة, إن تساهلت معي منغصات الحياة.



أسطورة الأدب الرفيع
تأليف: د. علي الوردي
الناشر: دار كوفان ـ لندن
الطبعة الثانية - 1994
عدد الصفحات: 316 صفحة
حجم الملف: 7.83 MB

رابط التحميل



قراءة مفيدة و ممتعة.
35  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / متشردا في باريس و لندن - جورج أورويل في: 00:15 04/03/2009
متشردا في باريس و لندن
Down and Out in Paris and London
إريك آرثر بلير Eric Arthur Blair
المعروف ب جورج أورويل George Orwell

الزميلات و الزملاء الأعزاء

كتب جورج أورويل هذا العمل سنة 1933 . و هذا ما يقوله المترجم سعدي يوسف عن الكتاب.

نقدم لكم  أولا هذه المعلومات عن الكاتب, منقولة عن موسوعة ويكيبيديا الحرة, باللغة العربية.  (علما بأن معلومات ويكيبيديا باللغة الإنكليزية فهي من السعة والشمول, ما يكفي لكراس صغير أو كتيب , لكنني أخذت قائمة  أعمال الكاتب من النسخة الإنكليزية لكونها أدق وفيها تواريخ النشر أيضا)

* * * * *
جورج أورويل


(1934)


(1937 - على جبهة أراغون في هويسكا - إسبانيا. أورويل هو الرجل الطويل الواقف في المنتصف, وقد جلست  زوجته آيلين بلير القرفصاء أمامه)


(1942 - منتسبي القسم الشرقي في هيئة الإذاعة البريطانية BBC , و بضمنهم أورويل و ت. س. إليوت)


(1945 - أورويل يتحدث في شقته في آيلنجتون)



(قبر أورويل, في مقبرة جميلة, في سوتون كورتناي, مقاطعة أوكسفوردشاير)



جورج أورويل ( 25 يونيو 1903 - 21 يناير 1950) كاتب و روائي بريطاني اسمه الحقيقي إريك آرثر بلير (George Orwel). وجورج أورويل هو الاسم المستعار له والذي اشتهر به. ولد في قرية مونتهاري بولاية البنجاب الهندية لأسرة متوسطة الحال.

طفولته:

كان أبوه ريتشارد يعمل موظفا صغيرا في الإدارة المدنية البريطانية بالهند في دائرة الأفيون, أمه إيدا مابل ابنة تاجر أخشاب فرنسي بسيط في بورما.

في عام 1911 م عندما بلغ إريك الثامنة من العمر عادت أسرته إلى بريطانيا لتقيم في هنلي، بينما واصل والده عمله في الهند حتى اعتزل الخدمة عام 1912م.

أرسل إريك إلى مدرسة إعدادية خاصة في سسكس (Sussex) وعندما بلغ الثالثة عشرة حصل على منحة للدراسة في ولنجتون ثم حصل على منحة للدراسة في مدرسة إتون العامة الشهيرة. نجح بتفوق في الامتحان النهائي بالمدرسة ألا أنه لم يكمل دراسته الجامعية, فقد كان مولعا بالمغامرة وبالأدب وبأن يصبح كاتبا.

قرر السفر عام 1922م للعمل في الشرطة الاستعمارية الهندية، ومن ثم ذهب لتلقي تدريبا على عمله في بورما، ثم ظل يخدم حيث تدرب إلى أن استقال بعد 5 أعوام.

كان يحب الحرية ويكره سيطرة وهيمنة الإنسان على الإنسان وكان يعتقد بأن الإدارة الاستعمارية في بورما كان أساسها الهيمنة على الآخرين و ليس فقط البورميين بل أيضا الإنجليز من الطبقة العاملة.

في عام 1928 عاد إلى لندن ومارس عيشة و حياة الفقراء ليتجاوز بذلك عقدة النفور الموروثة لديه ولدى أبناء الطبقة الوسطى التي ينتمي إليها من الفقراء، ثم سافر إلى باريس حيث عاش في أحد أحياء العمال، وعمل في غَسل الصحون.

حياته المهنية:

في ديسمبر عام 1929 بدأ إريك في كتابة أول كتبه، وكان عبارة عن تقرير عن تلك الفترات التي عاشها في كل من لندن وباريس بين الفقراء، لكن التقرير لم ير النور إلا عام 1933 وجاء بعنوان (Down And Out In Paris And London)، ونشره باسم مستعار هو جورج أورويل, ونشر كتابه الثاني أيام بورمية (Burmese Days) الذي تناول فيه خبراته في فترة الخدمة الاستعمارية في بورما.

في عام 1935 م كتب رواية ابنة قسيس, وفي عام 1936 م كتب روايته دع الزنبقة تطير (Keep The Aspidistra Flying), في عام 1937 كتب تقريره الطريق إلى ويجان بيير (The Road to Wigan Pier) انتقد فيه كلا من النظام الطبقي الإنجليزي والاشتراكية الإنجليزية, وفي نهاية عام 1936 توجه أورويل إلى إسبانيا ليعمل مراسلا صحفيا وقد دون أورويل خبراته التي عاشها في الحرب الأسبانية في كتاب أصدره عام 1938 بعنوان تقديرا لكاتالونيا (Homage to Catalonia).

في عام 1938 أصيب أورويل بالسل وسافر لقضاء بعض الوقت في المغرب، وهناك ألف روايته الثالثة الخروج إلى المتنفس (Coming up for Air) التي نشرت عام 1939 م.

في عام 1941 التحق بالقسم الهندي بهيئة الإذاعة البريطانية، ثم ترك عمله عام 1943 بالإذاعة ليعمل محررا أدبيا بصحيفة تريبون، وبدأ في كتابة روايته المشهورة عالميا مزرعة الحيوانات (Animal Farm), وفي عام 1946 ألف روايته الأخيرة 1984 التي حولت إلى فيلم سينمائي وتنبأت بالمستقبل وعن عام 1984م.

مؤلفات أورويل:

تأثر أورويل منذ طفولته بكتابات جورج برنارد شو وسومرست موم وصاموئيل بتلر وقرأ كافة أعمال هـ. ج. ويلز وكان كومبتون ماكنزي.

الروايات:

* Burmese Days - أيام بورمية (1934)
* A Clergyman's Daughter - إبنة قسيس (1935)
* Keep the Aspidistra Flying - دع الزنبقة طائرة (1936)
* Coming Up for Air - الصعود من أجل الهواء (1939)
* Animal Farm - مزرعة الحيوان (1945)
* Nineteen Eighty-Four  - أي 1984 (1949)

كتب إستندت إلى التجارب الشخصية:

بينما كانت مادة العديد من روايات أورويل, وبخاصة (أيام بورمية), مستقاة من تجاربه الشخصية, فإن الأعمال التالية تقدم كوثائق سردية أكثر من كونها قصص خيالية.

* Down and Out in Paris and London - متشردا في باريس و لندن (1933)
* The Road to Wigan Pier - الطريق إلى رصيف ويغان (1937)
* Homage to Catalonia - تقديرا لكاتالونيا (1938)


كما كتب أورويل العديد من المقالات,  وبعض القصائد الشعرية.

مات عام 1950 متأثرا بمرض السل ولم يكمل الخمسين من العمر.
* * * * *



متشردا في باريس و لندن
تأليف: جورج أورويل
ترجمة: سعدي يوسف
الناشر: دار المدى للثقافة و النشر
الطبعة الأولى - 1997
عدد الصفحات: 236 صفحة
حجم الملف: 6.38 MB
رابط التحميل

إضافة قديمة/ جديدة, غير معتادة


كتاب أو رواية (مزرعة الحيوان), سبق تقديمه على الإنترنيت منذ وقت طويل. والنسخة المتداولة معدة من مصورات مكتبة الإسكندرية, كما يلاحظ على الغلاف الأخير.

لكن ملف هذه النسخة ليس pdf. ولكنه djv., وبالتالي يحتاج إلى برنامج خاص لفتحه هو djview .

قمت بإعادة معالجة الملف منذ وقت طويل, وإعادة تقطيع الصفحات, و إزالة ميلانها, وتوضيح الحروف, ومن ثم إعدادها كملف pdf.

يسرني تقديم هذا الملف الجديد, لمن يرغب بقراءة الرواية دون الحاجة لبرنامج إضافي. مع الإشارة إلى أن هذه النسخة , كما هو حال النسخة القديمة المتداولة, تفتقد للصفحات 84 و 85 , لذا أرجو الزملاء, ممن يمتلكون النسخة الورقية, تصوير هاتين الصفحتين و رفعهما, ليتسنى إكمال الكتاب, مع الشكر المسبق لجهود الجميع.



مزرعةالحيوان
تأليف: جورج أورويل
ترجمة: صبري الفضل
مراجعة: مختار السويفي
الناشر: الهيئة المصرية العامة للكتاب - مكتبة الأسرة 97
الطبعة الأولى - 1997
عدد الصفحات: 228 صفحة
حجم الملف: 2.76 MB

رابط التحميل



قراءة مفيدة و ممتعة.
36  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / أهالي دبلن - جيمس جويس في: 19:23 22/02/2009
أهالي دبلن - جيمس جويس


الزميلات و الزملاء الأعزاء

نقدم لكم اليوم هذه المجموعة من القصص القصيرة للكاتب الإرلندي جيمس جويس.

إليكم أولا هذه المقدمة عن المجموعة, مأخوذة عن مقال: جيمس جويس رائد القصة القصيرة الإيرلندية , لإقبال التميمي , والمنشور على موقع الرياض:


((تحتوي هذه المجموعة على 15 قصة قصيرة, كتبها جويس بين الأعوام 1904 و  1906لكنها لم تنشر حتى  1914 .

(أهالي دبلن) ترسم لنا صورة عن الحياة في مدينة دبلن الأيرلندية، في بداية القرن العشرين، القصص مرتبة تسلسلياً بحيث تعكس نمو جيمس جويس من مرحلة الطفولة إلى الرجولة، أول ثلاث قصص كانت من وجهة نظر ولد صغير، والثلاث التاليات من وجهة نظر شاب، وقصة أرابي مثلا  مأخوذة من مهرجان سوق أرابي الذي حصل بالواقع في دبلن عام  1894 عندما كان جويس في الثانية عشرة.

جيمس جويس كاتب ايرلندي يتمتع بشهرة واسعه، ولد في دبلن في الثاني من فبراير عام  1882 وتوفي في الثالث عشر من يناير عام  1941 في زيوريخ في سويسرا، إضافة إلى مآسي الحرب العالمية الثانية كانت سنواته الأخيرة تعج بالمشاكل والصعوبات، من خلال معاناة ابنته من فصام الشخصية، وفشل ابنه في عمله وزواجه، وتردّي صحته، وصراعاته حول كتابه يوليسيز أو كما ترجم إلى العربية عوليس، وقلقه حول كتابه نهضة فينيغان.))


وهنا لا بد من التنويه إلى ما يلي:
بالنظر لإفتقار الكتاب إلى فهرس, فقد قمت بعمل فهرس له, وإضافته كصفحة بديلة عن الصفحة 253 (والتي تحتوي على قائمة بإصدارات الدار), وتمت إزاحة الصفحة 253 لتصبح 254 .



كان الداعي لذلك هو تسهيل التصفح للقارئ في الوصول لقصة بعينها, ووجب التنويه لذلك أمانة.



أهالي دبلن
تأليف: جيمس جويس
ترجمة: أسامة منزلجي
الناشر: دار الحوار للنشر والتوزيع - اللاذقية - سوريا
الطبعة الثانية - 2000
عدد الصفحات: 258 صفحة
حجم الملف: 6.72 MB

رابط التحميل

37  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / النخلة و الجيران - غائب طعمة فرمان في: 07:02 14/02/2009


النخلة و الجيران - غائب طعمة فرمان

الأعمال الكاملة - 1

الزميلات و الزملاء الأعزاء

أقدم لكم اليوم رائعة الكاتب العراقي الراحل غائب طعمة فرمان, التي كتبها في عام 1964 .

إليكم أولا نبذة عن الكاتب الراحل, مستقاة عن موقع الإتحاد العام للأدباء و الكتاب في العراق على الإنترنيت


غائب طعمة فرمان

غائب طعمة فرمان بريشة الفنان فيصل لعيبي

* ولد عام 1927 في أحياء بغداد الفقيرة وأنهى دراسته الإبتدائية والثانوية فيها.
* أصيب بالتدرن في وقت مبكر.
* سافر إلى مصر للعلاج ليكمل دراسته في كلية الآداب.
* أتاح له وجوده في مصر الإحتكاك المباشر في الواقع الثقافي القاهري فكان يحضر مجالس أشهر الأدباء المصريين، مجلس الزيات ومجلس سلامة موسى ومجلس نجيب محفوظ ظهيرة كل جمعة في مقهى الأوبرا.

* مارس كتابة الشعر أولا ...لكنه أخفق فيه.
* عمل منذ منتصف خمسينيات القرن العشرين في الصحافة الأدبية

يلخص غائب طعمة فرمان مراحل حياته الأدبية كالأتي:
1 – مرحلة التراث العربي: الشعر، النثر، الكتب والدواوين الأربعة التي كان إبن خلدون يعدها أصولا وما سواها توابع وفروع: أدب الكاتب، الكامل، البيان والتبيين، وكتاب النوادر.
2 – حركة الترجمة التي بدأت أثناء الحرب العالمية الثانية الوافدة من مصر أو سوريا تعزف على نغمات من الأدب الفرنسي والإنكليزي والروسي.
3 – ذهابي إلى مصر في فترة أعدها من أنشط الأزمان للحركة الأدبية في هذا البلد الشقيق.

* منذ منتصف الخمسينيات تغرب غائب طعمة فرمان عن وطنه، لكن (غائب) لم يكن غائبا عن وطنه من خلال حضوره في عطائه الروائي الثر ... كما لم يغب الوطن عن غائب طعمة فرمان وهو في غربته التي يقول عنها (الغربة بالنسبة لي كانت حبا وشوقا إلى وطني، وكانت إمتحانا قاسيا للوطنية عندي).


غائب طعمة فرمان عربيا:


حظيت كتابات غائب طعمة فرمان باهتمام وتقدير عاليين من لدن النقاد والكتاب العرب ...
فجبرا إبراهيم جبرا يقول عنه (يكاد يكون غائب طعمة فرمان الكاتب العراقي الوحيد الذي يركب أشخاصه وأحداثه في رواياته تركيبا حقيقيا).

وقال الدكتور زهير شلبية عن النخلة والجيران (رائعة الأدب العربي الحديث).

وقال عنه محمد باروت (كان غائب عراقيا في كل شيء حتى في الرواية التي رآها "برلمان الحياة الحقيقي" إذ كثف في هذه الرواية كل فهمه لطبيعة الرواية ووظيفتها، ففي قاع الحياة الشعبي، وقائعه وأحداثه وعلاقاته وتفاصيله ومشاهده، تنهض رواية غائب وتتكون، وكأنها ترتقي بنثر الحياة اليومي، هذا الذي يبدو معادا ومكرورا وأليفا إلى مستوى الملحمة والتاريخ، أي إلى مستوى الكلية).

وقال عبد الرحمن منيف عن غربة غائب (لا أعتقد أن كاتبا عراقيا كتب عنها كما كتب غائب، كتب عنها من الداخل في جميع الفصول وفي كل الأوقات، وربما إذا أردنا أن نعود للتعرف على أواخر الأربعينات والخمسينات لابد أن نعود إلى ما كتبه غائب)

وتقول د. يمنى العيد عن رواية المركب (المركب وسيلة عبور وعنوان مرحلة للمدينة التي غادرها غائب ولم يعد إليها، المركب لا تحكي الماضي بل الحاضر المكتظ بالمعاناة التي تدفع راكبيه إلى الالتفات إلى ماضيهم بحسرة).

ونشر محمد دكروب ذكرياته مع غائب طعمة فرمان، وكذلك فعل سعد الله ونوس.


غائب طعمة فرمان عراقيا: 


كل النقاد العراقيين يتفقون إن رواية النخلة والجيران هي البداية الحقيقية للرواية العراقية المعاصرة.


* أعمال غائب طعمة فرمان: 


1 - حصاد الرحى / مجموعة قصص / 1954
2 - مولود آخر / مجموعة قصص / 1955
3 - النخلة والجيران / رواية / 1966
4 - خمسة أصوات / رواية / 1967
5 - المخاض / رواية / 1973
6 - القربان / رواية / 1975
7 - ظلال على النافذة / رواية / 1979
8 - آلام السيد معروف / رواية / 1980
9 - المرتجى والمؤجل / رواية / 1986
10 - المركب / رواية / 1989


* مترجماته:   


ترجم نحو ثلاثين كتابا ونال جائزة رفيعة على جهده في هذا الجانب، ومن ترجماته:
- أعمال تورجنيف في خمسة مجلدات
- القوزاق لتولستوي
- مجموعة قصص لدستويفسكي
- مجموعة قصص لغوركي
- المعلم الأول لايتماتوف
- مجموعة أعمال بوشكين
- لاشين عملاق الثقافة الصينية

* توفي يوم السبت الثامن عشر من آب عام 1990 في موسكو حيث دفن فيها.


*****

النخلة و الجيران
تأليف: غائب طعمة فرمان
الناشر: دار الفارابي / دار بابل
الطبعة الأولى - 1988
عدد الصفحات: 220 صفحة
حجم الملف: 5.18 MB

قراءة ممتعة.

رابط التحميل
http://www.4shared.com/file/87514976/c848067/GhTF-Nakhla.html


38  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: رأس المال - كارل ماركس - نسخة معالجة صغيرة الحجم في: 22:18 12/02/2009


الزميل العزيز Dr. Mathematics
 
شكرا لتشجيعكم المتواصل, وطيب كلماتكم. وأعتذر عن قلة التواصل و التواجد في المنتدى, فظروف العمل والدراسة تأخذ من الوقت جله, وما تبقى يصرف على مسح مساهمات جديدة, سترى النور قريبا.

دمتم بكل الود

39  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: رجاءا" مساعده العقد الدولي فيديك الكتاب الفضي لاني محتاجه جدا" يا أخوتي في: 22:04 12/02/2009


Dear Handyman S

Sorry to replay in English, as writing in Arabic will take me forever to finish this replay

I found 3 links,that might be useful for you to get what you want

1. The first link is to a shared directory on the Internet, which contains about 400 books (files) in different fields of Engineering. Click and open the sub-directory named: Project Management  , you will find many books with the name: FIDIC

The link is

http://www.4shared.com/dir/6341529/f944b47f/sharing.html

2.The second link is also to a shared directory on the Internet that contains more than 20 books and files dealing with FIDIC in English and Arabic

The link is

http://www.4shared.com/dir/5930447/d38bd647/FIDIC.html

3. The third link is a search result in 4shared site after the word FIDIC and you can find maybe 7 books

The link is:

http://www.4shared.com/network/search.jsp?sortType=1&sortOrder=1&sortmode=2&searchName=FIDIC.pdf&searchmode=2&searchName=FIDIC.pdf&searchDescription=&searchExtention=&sizeCriteria=atleast&sizevalue=10&start=0

I hope you find what you are looking for

Good luck

K I F H @ N

40  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رأس المال - كارل ماركس - نسخة معالجة صغيرة الحجم في: 19:16 11/02/2009




رأس المال - كارل ماركس


ترجمة: د. راشد البراوي
الناشر: مكتبة النهضة المصرية - القاهرة
سنة الطبع: 1947




الزميلات و الزملاء الأعزاء

من بين آلاف الكتب التي قامت مكتبة الإسكندرية بمسحها وحفظها في آرشيفها على الإنترنيت, فإن هذا هو أحد قلائل الكتب التي جرى مسحها ب resolution كبير جدا هو ( 4296x6064  pixel ) في حين أن باقي الكتب مسحت بنصف هذا المقدار أو أقل, ما نتج عنه أن يكون حجم المصورات حوالي 90 MB , لجزئي الكتاب.


وهذا ما دفع الذي قام بإعداد الكتاب أولا ( ولهم هنا عظيم الشكر والتقدير) بتجزئة الكتاب إلى 4 أجزاء, تتراوح أحجامها بين 17 MB و 19 MB.
وبحجم كلي يزيد عن 70 MB .

لقد تمت إعادة معالجة المصورات وتصغير حجومها, وإعادة عمل الكتاب من جزئين كما كان في الأصل.






الجزء الأول
عدد الصفحات: 460 صفحة
حجم الملف: 17.2 MB



رابط التحميل

http://www.4shared.com/file/87159053/dd7211ee/KM-Raselmal1of2.html




الجزء الثاني
عدد الصفحات: 246 صفحة
حجم الملف: 8.8 MB


رابط التحميل

http://www.4shared.com/file/87160157/e1758a9a/KM-Raselmal2of2.html



أرجو لكم قراءة مفيدة وممتعة.


ملاحظة:

سبق أن تم تقديم هذا الكتاب, بنسخته كبيرة الحجم, قبل سنة تقريبا, في المنتدى على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,167487.0.html
41  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / شخصية الفرد العراقي - د. علي الوردي في: 20:42 08/02/2009


شخصية الفرد العراقي - د. علي الوردي

بحث في نفسية الشعب العراقي على ضوء علم الإجتماع الحديث






هذا هو الكتاب الثاني الذي نقدمه للكاتب العراقي الراحل د. علي الوردي, كما أنه لن يكون الأخير.

لمن يرغب في قراءة نبذة عن حياة وأعمال الكاتب الراحل, يمكنكم ذلك  على الرابط التالي:
http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=245015.0



يقول الدكتور علي الوردي في كتابه: إن العراقي فيه إزدواجية، حيث تلتصق به ثقافتان، ثقافة الشارع وثقافة علمية.. ولا تنفصل ثقافة الشارع عندما يتعلم ويتثقف كما هو في غالبية الشعوب، لذا تجد الوعاظ ورجال الدين وأساتذة الجامعة، لا يتحمل أحد منهم الرأي الآخر، وسرعان ما يثور فتنفصم عنه الشخصية العلمية والثقافية ويأخذ بشخصيته الثانية التي تكونت معه في ثقافة الشارع فيشتم شتائم بذيئة ويقذف من يخالفه الرأي بأحط عبارات الشارع.

كّما يقول الدكتور الوردي في الصفحة 36 : لقد لاحظت بعد دراسة طويلة أن شخصية الفرد العراقي فيها شيء من الإزدواج وأجد كثيراً من القرائن تؤيدني فيما أذهب إليه.. وإني لا أنكر بأن إزدواج الشخصية ظاهرة عامة توجد بأشكال مختلفة في كل إنسان، ولكني أؤكد أن الإزدواج فينا مركّز ومتغلغل في أعماق نفوسنا، ان العراقي أكثر من غيره هياما بالمثل العليا فيدعو إليها في خطاباته وكتاباته ولكنه في نفس الوقت من أكثر الناس إنحرافاً عن هذه المثل في واقع حياته..

نرى الوردي في موضع آخر يقول: زارنا من أحد الاقطار العربية كاتب ذات يوم، وكان الوقت رمضان فعجب من شدة تمسكنا بمظاهر الصوم من ناحية ومن كثرة المفطرين بيننا من ناحية اخرى والمطاعم مفتوحة ومزدحمة في الصباح والظهيرة.. وربما لا نغالي إذا قلنا بان المسلم العراقي من أشد الناس غضبا على من يفطر علنا وهو من أكثرهم إفطاراً.

ومما جاء في الكتاب:

العراق منذ بدء المدنية الأولى نجد فيه طبقتين ذات حضارتين تتصارعان: حضارة بدوية محاربة من ناحية وحضارة زراعية خاضعة من ناحية أخرى.. لذا نشأ في العراق نظامان للقيم: نظام يؤمن بالقوة والبسالة وتسود فيه قيم الإباء والشجاعة والكبرياء وبجانبه نظام آخر يؤمن بالكدح والصبر ويمارس أداء الضريبة والخضوع والتباكي.


شخصية الفرد العراقي
تأليف: د. علي الوردي
الناشر: دار ليلى - لندن
الطبعة الثانية - 2001
عدد الصفحات: 84 صفحة
حجم الملف: 2.49 MB


قراءة مفيدة وممتعة.


رابط التحميل

42  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / المأمور العجوز في: 16:50 29/01/2009



المأمور العجوز

مجموعة قصصية تضم 7 قصص قصيرة
تأريخ الإصدار: 1953
الناشر: مطبعة دار المعرفة - بغداد
عدد الصفحات: 88 صفحة
حجم الملف: 1.90 MB

قراءة ممتعة

رابط التحميل

43  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / أقاصيص من الحياة في: 07:00 08/01/2009

أقاصيص من الحياة

مجموعة قصصية تضم 12 قصة قصيرة
تأريخ الإصدار: 1970
الناشر: مطبعة أسعد - بغداد
عدد الصفحات: 68 صفحة
حجم الملف: 2.36 MB

قراءة ممتعة

رابط التحميل

44  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / منطق إبن خلدون - د. علي الوردي في: 00:53 04/12/2008

منطق إبن خلدون - د. علي الوردي

الزميلات والزملاء الأعزاء

هذا هو الكتاب قبل الأخير الذي أستطيع تقديمه هذه السنة 2008 .





وهذه مقدمة الناشر عن الكتاب:




منطق إبن خلدون



تأليف: د. علي الوردي
الناشر: دار كوفان - لندن
الطبعة الثانية - 1994
عدد الصفحات: 294 صفحة
حجم الملف: 7.78 MB

وهذه بعض المعلومات عن المؤلف الراحل د. علي الوردي, منقولة عن موسوعة ويكيبيديا باللغة العربية:


علي الوردي


علي الوردي (1913- 13 تموز 1995 م)، وهو عالم اجتماع عراقي، أستاذ ومؤرخ وعرف باعتداله وموضوعيته وهو من رواد العلمانية في العراق.



حياته:



- ولد في بغداد في مدينة الكاظمية عام 1913م.

- توفي في 13 يوليو  1995



حياته الدراسيه:


- حصل على الماجستير عام 1946م، من جامعة تكساس الأمريكية

- حصل على الدكتوراه عام 1950م، من جامعة تكساس الأمريكية

- قال له رئيس جامعة تكساس عند تقديم الشهادة له: (أيها الدكتور الوردي ستكون الأول في مستقبل علم الاجتماع).
 



المواقع التي شغلها:


- عين مدرسا لعلم الاجتماع في كلية الآداب في جامعة بغدادعام 1950 ،أحيل على التقاعد بناء على طلبه ومنحته جامعة بغداد لقب (استاذ متمرس) عام 1970

- كتب وألف العديد من البحوث المهمة والكتب والمقالات ولم يلتفت إلى مستقبله الشخصي، وإنما كانت حياته معاناة وتعب وأجتهاد وأختلف مع الحكام في بعض الأمور، وفي هذه المعاناة وحدها رأى المستقبل يصنع بين يديه.

كتب عنه: سلامة موسى, عبد الرزاق محي الدين, ومئات الصحف والموسوعات والكتب ورسائل الماجستير والدكتوراه, ومنذ أواخر السبيعينات انشغل بكتابة مذكراته لإخراجها في كتاب.




تأثره بمنهج ابن خلدون في علم الاجتماع:


- كان الوردي متأثرا بمنهج ابن خلدون في علم الأجتماع. فقد تسببت موضوعيته في البحث بمشاكل كبيرة له، لأنه لم يتخذ المنهج الماركسي ولم يتبع الأيدلوجيات (الأفكار) القومية فقد أثار هذا حنق متبعي الايدلوجيات فقد إتهمه القوميين بالقطرية لأنه عنون كتابه" شخصية الفرد العراقي" وهذا حسب منطلقاتهم العقائدية إن الشخصية العربية متشابهة في كل البلدان العربية. وكذلك إنتقده الشيوعيون لعدم إعتماده المنهج المادي التاريخي في دراسته.



تحليلاته في بنية المجتمع العراقي الحديث:


- تعتبر دراسة علي الوردي للشخصية العراقية هي الأهم من نوعها ومن الممكن أن نستفيد منها كمنهج للبحث لباقي بلدان الشرق الأوسط.

- حلل علي الوردي الشخصية العراقية على إعتبارها شخصية إزدواجية تحمل قيم متناقضة هي قيم البداوة وقيم الحضارة ولجغرافيا العراق أثر في تكوين الشخصية العراقية فهو بلد يسمح ببناء حضارة بسبب النهرين ولكن قربه من الصحراء العربية جعل منه عرضة لهجرات كبيرة وكثيرة عبر التأريخ آخرها قبل 250 سنة تقريبا.

- وصف علي الوردي العراق بالبودقة لصهر البدو المهاجرين ودمجهم بالسكان الذين سبقوهم بالأستقرار والتحضر. فتنشئ لديهم قيمتين قيمة حضرية وقيمة بدوية. فالعراقي ينادي بقيم الكرامة والغلبة. ولكن حياته تجبره على الإنصياع لقيم التحضر.

- حلل أغلب مناطق العراق ما عدى المناطق الكردية في العراق بسبب عدم إلمامه باللغة الكردية حسب قوله في كتاب "دراسة في طبيعة المجتمع العراقي ".

بالاضافة إلى تأثر الدكتور الوردي بابن خلدون فلا ننسى تأثره أيضا بالجاحظ في نظرته الموضوعية ومنهجه العقلاني وتحليلاته الإجتماعية والنفسية للسلوك البشري.



مميزات أبحاث و مؤلفات الوردي:


تفرد العالم الدكتور الوردي بالدخول بتحليلات علمية عن طبيعة نشأة وتركيب المجتمع العراقي الحديث خصوصا بعد عهد المماليك وفيضانات دجلة والفرات وموجات أمراض الطاعون التي أما فتكت بأعداد هائلة من المواطنين الذين كانوا يقطنون الولايات العراقية على عهد العثمانيين أو أدت إلى هجرة أعداد غفيرة من مواطني الشعب العراقي إلى الولايات والأمارات العثمانية شرق نجد والخليج أو إلى الشام "سوريا ولبنان والأردن وفلسطين أو إلى مصر. ولازالت الكثير من العوائل من الأصول العراقية محافظة على ألقابها العراقية.



الصبغة الانثربولوجية لمؤلفات وأبحاث الوردي:


يعتبر على الوردي رائد علم الإجتماع في العراق وهو من القلائل الذين كتبوا عن هذا المجتمع ونذروا له حياتهم, ولحد الآن لم يخلفه أحد. صرّح علي الوردي في مقابلة قبل وفاته بفترة قصيرة أنه ألف عدة كتب وطلب من ورثته نشرها بعد موته, ورغم مرور أكثر من عشرة سنوات لم نر أي كتاب من تلك الكتب التي بقيت بحوزة الورثة.

كما حلل أصول المهاجرين وتميزت مؤلفات وأبحاث الوردي بالصبغة الانثرولوجية حيث ما أنفك يبحث عن الكثير في واقع مجتمع العراق والمجتمع البغدادي وعاداته وتقاليده المتحدرة من عهود الخلافة العباسية.وعن المناسبات الدينية وأهميتها في حياة الفرد البغدادي كالمولد النبوي الشريف وذكرى عاشوراء.

وشن حملة شعواء ضد بعض رجال الدين خصوصا في كتابه وعاظ السلاطين و مهزلة العقل البشري وأتهمهم بالوقوف إلى جانب الحكام وتجاهل مصالح الأمة على حساب مصالحهم الضيقة متخاذلين عن واجبهم الديني.

ودعا إلى نبذ الخلاف الطائفي بين الشيعة والسنة و طالب بالنظر إلى موضوع الخلاف بين الإمام علي والصحابة على إنه خلاف تاريخي تجاوزه الزمن و يجب على المسلمين عوضا عن ذلك إستلهام المواقف والآراء من هؤلاء القادة التاريخيين.




مؤلفاته:


- مهزلة العقل البشري.
- وعاظ السلاطين .
- خوارق اللاشعور ( أو أسرار الشخصية الناجحة ).
- هكذا قتلوا قرة العين.
- لمحات اجتماعية من تأريخ العراق الحديث ( 8 أجزاء ).
- الأحلام بين العلم والعقيدة.
- منطق ابن خلدون.
- اسطورة الأدب الرفيع.
- شخصية الفرد العراقي، بحث في نفسية الشعب العراقي على ضوء علم الاجتماع الحديث.

- أكثر من 150 بحثا مودعة في مكتبة قسم علم الاجتماع في كلية الاداب جامعة بغداد.



أرجو لكم قراءة مفيدة وممتعة.


رابط التحميل




45  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: الشفرة الوراثية للإنسان في: 21:26 01/12/2008
الزميلة العزيزة hewy

أتابع بإهتمام جهودكم الرائعة في المنتدى, وأود شكركم مع تمنياتي بالتوفيق دائما.

رابط الكتاب أعلاه يأخذنا إلى موقع يطلب التسجيل لدخوله.

وجدت رابطا على موقع 4shared , هو عبارة عن مجلد ضخم " يحتوي على 267 كتاب من سلسلة عالم المعرفة التي يصدرها المجلس الوطني للثقافة والفنون والأداب بالكويت ، والتي تعتبر بحق كنزاً معرفياً للراغبين في الثقافة الجادة والمبسطة في شتى علوم المعرفة", كما يقول مقدمها الذي له هنا جزيل الشكر و التقدير.

الكتاب يحمل رقم 217 في السلسلة و يوجد على الصفحة الثالثة.

رابط المجلد:

http://www.4shared.com/dir/2789951/de5ef005/__sharing.html

أرجو لكم و للجميع الفائدة.
46  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / وليمة لأعشاب البحر - حيدر حيدر - نسخة معالجة و كاملة في: 22:51 24/11/2008
وليمة لأعشاب البحر - حيدر حيدر - نسخة معالجة و كاملة



الزميلات والزملاء الأعزاء

تم إعداد و تقديم هذه الرواية أولا من قبل منتديات إيثار, كما هو واضح من الختم على الصفحة الأولى منها, ولهم هنا الشكر الجزيل, ثم جرى نشرها في المنتديات الأخرى تباعا, وهي بحجم 23,5 MB.

لكن هذه النسخة تحوي نقصا فاضحا, لإفتقادها ل 5 صفحات من جسم الروايةإضافة لصفحات الغلاف .

لقد قمت بإعادة معالجة صفحات الرواية, بتوضيح حروفها, وإزالة ميلان الصفحات, والأهم إكمال الصفحات الناقصة, إضافة لصفحات الغلاف الأولى و الأخيرة, ومن ثم تقليل حجم الملف من 23,5 MB إلى 13,5 MB فقط.

أقدم لكم هذه النسخة المعالجة والكاملة, وأرجو لكم قراءة ممتعة.



وليمة لأعشاب البحر
تأليف: حيدر حيدر
الناشر: ورد للطباعة والنشر و التوزيع
الطبعة السادسة - 1998
عدد الصفحات: 380 صفحة
حجم الملف: 13.50  MB


رابط التحميل


47  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / طه باقر ... و ... ملحمة جلجامش في: 02:22 16/11/2008
طه باقر ... و ... ملحمة جلجامش

الزميلات  و الزملاء الأعزاء

أقدم لكم اليوم شخصية علمية آثارية, قدمت خدمات جليلة لعلم الآثار العراقي و العربي و العالمي على السواء. إنه عالم الآثار و مؤلف العديد من الكتب في هذا الميدان, طيب الذكر الأستاذ طه باقر

إليكم أولا سيرة حياته, منقولة عن موسوعة الويكيبيديا باللغة العربية, يليها ترجمته لواحدة من أقدم الأعمال الأدبية في العالم, ملحمة جلجامش.


طه باقر
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة


طه باقر (1912- 28/2 /1984) عالم آثار، ولد في العراق في محافظة بابل مدينة الحلة. أكمل دراسته المتوسطة وكان من الطلبة الأوائل, لذلك فإنه إنتقل لإكمال دراسته وعلى نفقة وزارة المعارف إلى الولايات المتحدة, لدراسة علم الآثار في المعهد الشرقي في جامعة شيكاغو, مع زميله فؤاد سفر, بعد نيلهم شهادة ماتريكوليشن Matriculation الإنجليزية في مدينة صفد الفلسطينية, وبعد ذلك نقل ومن معه من طلاب البعثة إلى الجامعة الأمريكية في بيروت لإجتياز مرحلة السوفومور Sophomore , وهي عبارة عن مرحلة دراسية تحضيرية. وبعد تلك المرحلة سافر إلى الولايات المتحدة الامريكية لإكمال دراسة علم الآثار وبعد مدة أربع سنوات حصل على شهادة البكالوريوس والماجستير, وكانت العودة عام 1938. نال لقب الأستاذية من جامعة بغداد عام 1959.


المناصب والوظائف


في مديرية الآثار العراقية 1938 - 1963
خبير فني 1938 -1941 وخلال هذه الفترة وفي آذار عام 1939 دعي لإداء الخدمة العسكرية كضابط إحتياط
أمين المتحف العراقي بين عامي 1941 - 1953م
معاون مدير الآثار العام 1953 - 1958
مفتش التنقيبات العام لفترة من 1958
مدير الآثار العام 1958 - 1963
من مؤسسي مجلة سومر وعضو في هيئة تحريرها بين عامي 1945 - 1958 وترأس تحريرها بين عامي
1958 - 1963

ليبيا


سافر إلى ليبيا بين عامي 1965 - 1970
عمل مستشاراً في مصلحة الآثار الليبية 1965 - 1970
عمل أستاذاً في الجامعة الليبية 1965 - 1970

في جامعة بغداد


تدريس مواضيع التأريخ القديم والحضارة في كلية التربية (دار المعلمين العالية سابقاً)، بين عامي 1941 -1960
تدريس مواضيع التأريخ القديم والحضارة واللغات القديمة (الأكدية والسومرية) في قسم الآثار - كلية الآداب - جامعة بغداد (1951 - 1963)
عضو المجلس التأسيسي جامعة بغداد 1957 - 1958
عضو مجلس جامعة بغداد 1960 - 1963.
نائب رئيس جامعة بغداد 1961 - 1963 ثم أحيل على التقاعد في 8 شباط 1963
تمت إعادة تعيينه بمرتبة أستاذ في جامعة بغداد - كلية الآداب بين عامي 1970 - 1978 حتى تقاعده. وخلال هذه السنوات كان غزير النتاج العلمي والتأليف ولا مجال هنا لذكر مؤلفاته الكثيرة, ولكن من أهمها كتاب مقدمة في تاريخ الحضارات القديمة بجزئيه الأول (بلاد الرافدين) والثاني (وادي النيل), وكتاب مقدمة في أدب العراق القديم, وترجمته لملحمة كلكامش إلى العربية.

ومنذ عام 1980 ساءت حالته الصحية, وسافر على إثرها إلى بريطانيا للعلاج إلا أنه توفي بعد عودته إلى الوطن, وكان ذلك يوم 28/2/1984.

منحه إتحاد الآثاريين العرب في القاهرة درع الإتحاد عام 2002 لما قدمه من خدمات جليلة في حقل الآثار.




ملحمة كلكامش
تأليف: طه باقر
الناشر: وزارة الإرشاد - العراق (كما يذكر المؤلف في مقدمة الكتاب)
عددالصفحات: 116 صفحة
حجم الملف: 3.67 MB

قراءة ممتعة

رابط التحميل

48  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: رواية الدون الهاديء ...انطوان تشيخوف في: 01:11 03/11/2008

رواية الدون الهاديء - الجزء الثالث

الأخ العزيز Dr. Mathematics  المحترم

صدرت هذه الرواية مترجمة بأربعة أجزاء, عن دار المدى للثقافة و النشر, لكن آرشيف الإنترنيت لمكتبة الإسكندرية يضم الأجزاء الثلاثة الأولى فقط, ويفتقد الجزء الرابع.

قمت بإعداد الجزء الثالث ورفعه لكم على هذا الرابط:


رابط التحميل



الكاتب الروسي ميخائيل شولوخوف حصل عنها على جائزة نوبل للآداب لسنة 1965

خالص الشكر لجهودكم الرائعة

قراءة ممتعة

49  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / رد: مؤلفات الأديب العراقي الراحل إدمون صبري في: 20:30 05/08/2008

زوجة المرحوم

قصة طويلة
تأريخ الإصدار: 1962
الناشر: مطبعة الوفاء - بغداد
عدد الصفحات: 44 صفحة
حجم الملف: 2.46 MB

قراءة ممتعة

رابط التحميل

50  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / رد: مؤلفات الأديب العراقي الراحل إدمون صبري في: 20:29 05/08/2008

خبز الحكومة

أقاصيص تضم 10 قصص
تأريخ الإصدار: 1961
الناشر: مطبعة الثقافة - بغداد
عدد الصفحات: 56 صفحة
حجم الملف:1.66 MB

قراءة ممتعة

رابط التحميل

51  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / رد: مؤلفات الأديب العراقي الراحل إدمون صبري في: 20:26 05/08/2008

ليلة مزعجة

أقاصيص ظريفة تضم 7 قصص
تأريخ الإصدار: 1960
الناشر: مطبعة الثقافة - بغداد
عدد الصفحات: 56 صفحة
حجم الملف:1.65 MB

قراءة ممتعة

رابط التحميل

52  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / رد: مؤلفات الأديب العراقي الراحل إدمون صبري في: 20:24 05/08/2008

هارب من الظلم

أقاصيص إنسانية تضم 10 قصص
تأريخ الإصدار: 1960
الناشر: مطبعة النجوم - بغداد
عدد الصفحات: 76 صفحة
حجم الملف:1.85 MB

قراءة ممتعة

رابط التحميل

53  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / الخالة عطية في: 08:31 04/07/2008


الخالة عطية

قصة طويلة
تأريخ الإصدار: 1958
الناشر: شركة التجارة و الطباعة - بغداد
عدد الصفحات: 68 صفحة
حجم الملف:2.7 MB

قراءة ممتعة

رابط التحميل

54  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / حكايات عن السلاطين - الجزء 2 في: 08:26 04/07/2008


حكايات عن السلاطين - الجزء 2

مجموعة قصصية تضم ثمان قصص.
تأريخ الإصدار: 1973
الناشر: مطبعة السعدون - بغداد
عدد الصفحات: 60 صفحة
حجم الملف: 1.9 MB

رابط التحميل

55  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / حكايات عن السلاطين - الجزء 1 في: 08:22 04/07/2008


حكايات عن السلاطين - الجزء 1

مجموعة قصصية تضم أربع قصص.
تأريخ الإصدار: 1969
الناشر: مطبعة دار الجاحظ - بغداد
عدد الصفحات: 56 صفحة
حجم الملف: 1.5 MB

وغني عن الإشارة هنا أن الكاتب لم يذكر في أي بلاد وقعت أحداث هذه الحكايات. وأي تشابه بينها و بين بلاد الواق واق, ما هو إلا محض صدفة, وغير مقصود أبدا أبدا أبدا.

رابط التحميل

56  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / شجار "سعيد افندي" في: 08:15 04/07/2008


شجار "سعيد افندي"

مجموعة قصصية تضم ثلاث قصص.
تأريخ الإصدار: 1957
الناشر: مطبعة الأمة - بغداد
عدد الصفحات: 44 صفحة
حجم الملف:1.7 MB

رابط التحميل

57  المنتدى العام / كتب خاصة بشعبنا الكلداني الاشوري السرياني / متجدد: مؤلفات الأديب العراقي الراحل إدمون صبري - خيبة أمل و في خضم المصائب في: 07:41 04/07/2008
متجدد

مؤلفات الأديب العراقي الراحل إدمون صبري
الزميلات و الزملاء الأعزاء .....

أقدم لكم اليوم الأديب العراقي الراحل إدمون  صبري. وهذه هي المرة الأولى, التي تتاح فيها أعماله على صفحات المنتدى.

ربما لم يسمع الكثير من العرب عن هذا الأديب, دع عنك أن يكونوا قد قرأوا له شيئا, كما تجهله الأجيال الجديدة حتى في بلده. لقد كان يطبع أعماله و يوزعها بنفسه. لذا بقي إنتشاره المحلي والعربي محدودا.

لكن العديد من أعماله وجدت طريقها الى الخلود في الذاكرة العراقية, وتم تحويل عملين قصصيين له إلى فلمين, يعتبران من خيرة ما قدمته السينما العراقية, وقدمت بعض مسرحياته على مسارح بغداد.

لقد تيسر لي الحصول, (على  سبيل الإستعارة), على العديد من أعماله القصصية و المسرحية, وأنوي مسحها وتقديمها تباعا.

إليكم أولا نبذة عن حياة أديبنا الراحل , لم أجد خيرا من إبنه لكتابتها و تقديمها, وله هنا خالص الشكر. كما توجد عدة مقالات عن إديبنا الراحل, على الإنترنيت, يمكن الوصول إليها عن طريق محركات البحث.


***************************

إدمون صبري

يعد الأديب العراقي الرائد إدمون صبري واحدا من أبرز أعلام الأدب العراقي في القرن العشرين, لما قدمه خلال مسيرته الأدبية الطويلة من نتاجات غزيرة في مجال القصة والمسرح, ثم الترجمة, أثرت الحياة الأدبية العراقية و حازت إعجابا وإهتماما محليا و عالميا رغم التعتيم والإقصاء .

ولد إدمون صبري عام 1921 في بغداد لأسرة متوسطة الحال. وتعرف في بواكير حياته على أدب جبران والمنفلوطي و عبد الرحمن بدوي, و قرأ بالإنكليزية لكبار الأدب العالمي أمثال هيجو, زولا. غير أن عمالقة الواقعية الروسية مثل غوغول , غوركي , دوستوفسكي و سواهم كان لهم الأثر الأكبر في منهج إدمون صبري وأسلوبه.

عمل إدمون صبري في الصحافة العراقية بضع سنوات قبل أن ينشر أولى قصصه بعنوان (ماكو شاغر ) عام 1948  ,ثم يحصل على ليسانس التجارة والإقتصاد من جامعة بغداد عام1951 . نشر أول مجموعة قصصية عام 1952 بعنوان حصاد الدموع, لتتعاقب خلفها المسرحيات والقصص, فينشر عام 1957 قصة ( شجار) المأخوذ عنها فلم ( سعيد أفندي) المختار كأفضل فلم عراقي, و أعقبها عام 1958 بقصة فلم ( من المسؤول ).

و يتواصل العطاء حتى شباط 1963 حيث يتعرض إدمون صبري للإعتقال والفصل من وظيفته في البنك المركزي العراقي على يد السلطة الشوفينيةالإنقلابية, ويتوقف عن النشر حتى عام 1967 ليعود و يسطر معاناته وأمثاله من المرغمين على العطالة في مسرحية بعنوان (أيام العطالة), قدمت لاحقا على قاعة المسرح القومي في بغداد, حيث كان في حينها قد عاد للعمل في قسم الترجمة في وزارة الإعلام, وليواصل إنتاجه الإبداعي حتى وفاته في 28 آذار عام 1975  ,إثر حادث سير قرب مدينة تكريت في طريق عودته من سفرة الى شمال العراق ليطلع فيها على آثار إتفاقية الجزائرالمجحفة على الشعب الكردي.

حمل إدمون صبري هموم المسحوقين و المقهورين من الناس ودافع بحماس وبصدق غاليي الثمن عن حقوقهم بحياة كريمة حرة, فسخر قلمه ولأكثر من ثلاثين عاما في نشر الوعي بين الفقراء والمستغلين بإعتبارهم أداة التغيير وغايته و ملقيا بالمسؤولية على سلطة الإستبداد والقمع بإعتبارها حصن الإستغلال الطبقي ومصدر قوته. فإعتمد لغة إنسيابية سلسة لنقل صورة الواقع البائس وإنتقى شخوصه من ذات البيئة ليقدم للقارئ مشهدا طريفا تارة, ومؤلما في أخرى, لكنه إستفزازي ومحرض دائما للرفض والمعارضة, وللثورة أحيانا. كما يظهر جليا في ( حكايات عن السلاطين) المنشورة بجزئين عام 1969 وعام 1973

رغم العزلة الإعلامية و الضغوط السياسية و الصعوبات الإدارية التي فرضت عليه فقد ظل إدمون صبري وفيا لقرائه, أمينا لنهجه, بعيدا عن حلقات الرياء و المجاملة, باذلا شتى التضحيات ليقدم أدبا نزيها ورصينا. فتترجم أعماله للعديد من لغات العالم, ومنها الإنكليزية ,الروسية و الاسبانية ولتحظى بإهتمام المستشرقين والمهتمين بالأدب في بلدان أوربية عدة, وتصبح مادة دراسية وبحثية في العديد من جامعاتها.

لقد قضى إدمون صبري حياته زاهدا عن ترفها غير آبه بأي مطامع شخصية, مشاركا فقراء الأرض متاعبهم بالكلمة والفعل ليكون نموذجا رفيعا للأديب الملتزم وليبقى إسمه محفوظا في ذاكرة كل من عرفه.

***************************

أعمال إدمون  صبري الأدبية:

القصة:


1- حصاد الدموع.         أقاصيص - 1952
2- المأمور العجوز.         أقاصيص - 1953
3- قافلة الأحياء.         أقاصيص - 1954
4- كاتب واردة.         أقاصيص - 1955
5- خيبة أمل.            أقاصيص - 1956
6- شجار "سعيد أفندي".         أقاصيص - 1957
7- الخالة عطية.         قصة طويلة - 1958
8- في خضم المصائب.         أقاصيص - 1959
9- هارب من الظلم.         أقاصيص - 1960
10- ليلة مزعجة.         أقاصيص - 1961
11- خبز الحكومة.         أقاصيص - 1961
12- زوجة المرحوم.         قصة طويلة - 1962
13- عندما تكون الحياة رخيصة.      أقاصيص - 1968
14- حكايات عن السلاطين - ج1.      أقاصيص - 1969
15- أقاصيص عن الحياة.         أقاصيص - 1970
16- حكايات عن السلاطين - ج2.      أقاصيص - 1973

المسرحية:


1 - الهارب من المقهى          مسرحيات-  1955
 2- الست حسيبة         مسرحية - 1959
 3- أديب من بغداد          مسرحية - 1962
 4- محكوم بالاعدام         مسرحية - 1963
 5- أيام العطالة         مسرحية - 1967
 6- يوميات الناس         مسرحيات - 1971

الترجمة:


قصص بلغارية - للكاتب البلغاري الين بلين صدرت عن وزارة الاعلام - 1972

***************************

يسرني أن أقدم لكم أربعة أعمال قصصية, سبق لي مسحها ونشرها على الإنترنيت, كما أتوفر على أربعة أعمال قصصية أخرى أنوي تقديمها تباعا,لأبدأ بالأعمال المسرحية بحدود آب المقبل.

وكما تلاحظون فإن بعض الكتب يزيد تأريخ إصدارها عن النصف قرن, كما أنها طبعت في حينه بإستخدام الورق الأسمر. لكن التقنية الرقمية الحديثة ساعدت في التغلب على فعل الزمن وتأثيره في الكتب, لتخرجها بشكل يصعب معه تمييزها عن مثيلاتها من الكتب حديثة الطبع.

قراءة ممتعة
58  المنتدى العام / الكتب والمكتبات / رد: لمحات اجتماعية من تاريخ العراق الحديث..علي الوردي في: 03:25 03/07/2008
الأخ Dr. Mathematics  المحترم

لمحات اجتماعية من تاريخ العراق الحديث - الجزء السادس


تأليف: د. علي الوردي
عدد الصفحات: 324 صفحة
حجم الملف: MB 8.4


أود أن ألفت إنتباهكم إلى أن الجزء السادس, المرفوع في المنتدى من قبلكم, هو في الحقيقة الجزء السابع أو (ملحق الجزء السادس), كما هو مثبت على الغلاف.

الجزء السادس تفتقده أغلب منتديات الإنترنيت. وقد عثرت عليه قبل فترة في مصورات آرشيف الإنترنيت و قمت بإعداده.

هنـــا رابط التحميل

http://www.4shared.com/file/38874674/712a2cb7/AW-Lamahat06.html

خالص الشكر لجهدكم الرائع.

K I F H @ N
[size]
[/b][/color][/font/][/color]
صفحات: [1]





 

 

 

Online now

مدعوم بواسطة MySQL مدعوم بواسطة PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2011, Simple Machines XHTML 1.0 صالح! CSS صالح!
تم إنشاء الصفحة في 0.447 ثانية مستخدما 20 استفسار.